検索ワード: אשה (ヘブライ語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Hebrew

Russian

情報

Hebrew

אשה

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ヘブライ語

ロシア語

情報

ヘブライ語

והוא אשה בבתוליה יקח׃

ロシア語

В жену он должен брать девицу.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃

ロシア語

Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

תום התחתן עם אשה מבוגרת יותר.

ロシア語

Том женился на женщине постарше.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה׃

ロシア語

И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃

ロシア語

Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃

ロシア語

Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, –

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אבל אין האיש בלא אשה ואין האשה בלא איש באדון׃

ロシア語

Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אך מפני הזנות תהי לכל איש אשתו ויהי לכל אשה בעלה׃

ロシア語

Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אכן בגדה אשה מרעה כן בגדתם בי בית ישראל נאם יהוה׃

ロシア語

Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему,так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говоритГосподь.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אם נקשרת באשה אל תבקש להפטר ואם נפטרת אל תבקש אשה׃

ロシア語

Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался либез жены? не ищи жены.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

התשכח אשה עולה מרחם בן בטנה גם אלה תשכחנה ואנכי לא אשכחך׃

ロシア語

Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אשה זנה וחללה לא יקחו ואשה גרושה מאישה לא יקחו כי קדש הוא לאלהיו׃

ロシア語

Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ヘブライ語

אלמנה וגרושה וחללה זנה את אלה לא יקח כי אם בתולה מעמיו יקח אשה׃

ロシア語

вдову, или отверженную, или опороченную, или блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
8,028,919,725 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK