プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
segundo a tradição, os rapazes deveriam oferecer o sardão, de forma fálica, à rapariga que, estando interessada em namorar, lhe deveria retribuir com uma passarinha.
according to the tradition, a boy should offer a "sardão", which has a phallic form, to the girl and if the girl was interested in dating the boy, she should reply with a "passarinha".
==demografia==== lugares ==* Águeda (cidade)* alagoa* alhandra* ameal* assequins* bolfiar* candam* catraia de assequins* cavadas* giesteira* gravanço* lapas de s. pedro* maçoida* ninho de Águia* paredes* raivo* randam* regote* rio covo* sardão* s. pedro* urgueira* vale de erva* vale domingos* vale durão* vale dos sobreirinhos* vale verde* veiga== património ==* parque de alta vila* pelourinho de assequins (fragmentos)
== places ==* alagoa* alhandra* ameal* assequins* bolfiar* catraia de assequins* cavadas* giesteira* gravanço* lapas de s. pedro* maçoida* ninho de Águia* paredes* raivo* regote* rio covo* sardão* s. pedro* vale de erva* vale domingos* vale durão* vale durão* vale do sobreirinho* vale verde== demography ==== politics ===== elections ===in the 2009 local elections for the assembly of the freguesia, there were 10,328 registered voters, with 5,698 (55.17%) voting and 4,630 (44.83%) abstaining.