プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
organ oceny produktów kryptograficznych
společná bezpečnostní a zahraniční politika
最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:
zatwierdzanie wyboru produktów kryptograficznych i produktów klasy tempest wykorzystywanych do zapewnienia bezpieczeństwa cis;
potvrzovat výběr schválených kryptografických prostředků a prostředků tempest používaných k zajištění bezpečnosti určitého komunikačního a informačního systému;
ten parametr podstawowy dotyczy bezpieczeństwa danych transmitowanych przez radio, realizowanego przy użyciu kluczy kryptograficznych.
tento základní parametr se vztahuje na data související s bezpečností, která jsou přenášena rádiem, tj. chráněna mechanismy, které vyžadují šifrovací klíče.
z reguły euci są przekazywane drogą elektroniczną chronioną przy użyciu produktów kryptograficznych zatwierdzonych zgodnie z art. 10 ust. 6;
utajované informace eu se obecně přenášejí elektronicky při zajištění ochrany kryptografickými prostředky schválenými v souladu s čl. 10 odst. 6;
gdy wykorzystanie funkcji kryptograficznych ograniczone jest do urządzeń lub systemów wyłączonych z kontroli na podstawie punktów b. do f. niniejszej uwagi.
jejichž šifrovací schopnost je omezena na užití v zařízeních nebo systémech, které jsou podle bodů b. až f. této poznámky z kontroly vyloučeny; nebo
dla ogólnych zastosowań użytku publicznego, gdzie wykorzystanie funkcji kryptograficznych nie jest dostępne dla przeciętnego użytkownika oraz istnieje specjalnie zaprojektowana i ograniczona ochrona zgromadzonych danych osobowych.
pro veřejné použití, jejichž šifrovací funkce není pro uživatele dostupná a je speciálně určena a omezena na ochranu uložených osobních dat;
organ ds. zatwierdzania produktów kryptograficznych (caa) odpowiada za zapewnienie zgodności produktów kryptograficznych z krajową polityką kryptograficzną lub polityką kryptograficzną rady.
schvalovací orgán pro kryptografickou ochranu je povinen zajistit, aby kryptografické prostředky byly v souladu s vnitrostátní politikou v oblasti kryptografické ochrany nebo s politikou rady v této oblasti.
przeznaczone albo zmodyfikowane w celu zastosowania mechanizmów kryptograficznych z wykorzystaniem technik cyfrowych realizujących jakiekolwiek funkcje kryptograficzne, inne niż uwierzytelnienie lub podpis cyfrowy, w których stosuje się jakikolwiek z poniższych elementów:
konstruované nebo upravené pro použití "šifrování" a používající číslicové techniky pro jakoukoliv šifrovací funkci, kromě autentizace nebo elektronického podpisu, které mají některou z dále uvedených charakteristik:
euci można transmitować z wykorzystaniem produktów kryptograficznych zatwierdzonych dla niższego poziomu klauzuli tajności lub w postaci niezaszyfrowanej za zgodą właściwego organu, jeżeli wszelka zwłoka spowodowałaby szkody wyraźnie większe od szkód, które mogłoby spowodować ujawnienie materiałów niejawnych, oraz jeżeli:
utajované informace eu mohou být přenášeny za použití kryptografických prostředků schválených pro nižší stupeň utajení nebo v nešifrované podobě se souhlasem příslušného orgánu, pokud by jakékoli zpoždění způsobilo škodu nepochybně převyšující škodu způsobenou případným vyzrazením utajovaných materiálů a pokud:
wymagane jest zezwolenie w odniesieniu do transferu wewnątrzwspólnotowego produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku iv rozporządzenia .szczególne formalności stosuje się w odniesieniu do transferu produktów kryptograficznych, wymienionych w kategorii 5, część 2 załącznika i do rozporządzenia. (patrz art. 18 zarządzenia z dnia 13 grudnia 2001 r. dotyczącego kontroli eksportu do krajów trzecich oraz transferu do państw członkowskich wspólnoty europejskiej produktów i technologii podwójnego zastosowania).
pro přepravu zboží dvojího užití uvedeného v příloze iv nařízení uvnitř společenství se požaduje licence. pro přepravu šifrovacího zboží uvedeného v kategorii 5, části 2 přílohy i nařízení (viz článek 18 vyhlášky ze dne 13. prosince 2001 o kontrole vývozu zboží dvojího užití a technologie do třetích zemí a jejich přepravě do členských států evropského společenství) se ukládají zvláštní náležitosti.