プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
po wykonaniu pierwszego gwałtownego skrętu kierowca powinien skręcić gwałtownie w pierwotnym kierunku, po czym powrócić do jazdy po pierwotnej linii.
jakmile se instruktor přesvědčí, že jezdec cvičení zvládá a má stále kontrolu nad strojem, je možné začít k vyvolání protisměrného řízení používat místo řidítka stupačku.
instruktor powinien wyjaśnić motocykliście, że jeśli nie ma wystarczająco dużo miejsca na zatrzymanie się w celu uniknięcia uderzenia w przeszkodę taką jak samochód, który pojawił się nagle przed kierowcą, wtedy należy gwałtownie skręcić i przeszkodę wyminąć.
jakmile si je instruktor jist tím, že jezdec dosáhl odpovídající úrovně zručnosti, měla by být cvičná plocha uspořádána co nejblíže požadavkům vnitrostátních zkoušek. cvičení by mělo být prováděno s postupným zvyšováním rychlosti na 30 kilometrů v hodině.
jeśli kierowca zamierza skręcić w lewo, powinien poruszać się po wskazanym pasie i utrzymać właściwą pozycję na nim aż do wyjazdu poprzedzającego wyjazd, którym chce pojechać, kiedy to tor jazdy kierowcy powinien zacząć łagodnie zmierzać w prawą stronę i do wyjazdu.
jestliže jede vlevo, pruh a správná pozice v něm by měla být udržována až do výjezdu, který předchází výjezdu, na němž chce jezdec odbočit. pak by měl jezdec plynule přejet doprava a opustit kruhový objezd.
sposób, w jaki należy się zbliżyć do drogi i ją przekroczyć, gdy kierowca chce skręcić w prawo lub w lewo, jest taki sam, jak w przypadków skrzyżowania w kształcie literyt. jeśli kierowca chce przejechać na wprost, musi wziąć pod uwagę dodatkowe czynniki.
způsob vjíždění na hlavní silnici při odbočování doprava nebo doleva je stejný jako v případě křižovatek tvaru t. pokud však chce jezdec jet rovně, objevují se další kritéria.