検索ワード: synchronizację (ポーランド語 - チェコ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

Czech

情報

Polish

synchronizację

Czech

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

チェコ語

情報

ポーランド語

włącz synchronizację

チェコ語

povolit synchronizaci

最終更新: 2012-05-22
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

zatrzymaj synchronizację opery

チェコ語

ukončit synchronizaci opery

最終更新: 2012-05-22
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

brak ustawień konta dla tego folderu. proszę najpierw uruchomić synchronizację.

チェコ語

pro tuto složku není nastaven žádný účet. zkuste prosím nejprve spustit synchronizaci.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

ポーランド語

synchronizację i spójność kopii krajowych z bazą danych sis ii;

チェコ語

synchronizaci a soulad mezi vnitrostátními kopiemi a databází sis ii;

最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

program powinien również wspierać odpowiednią koordynację i synchronizację wspólnotowych inicjatyw dotyczących zbierania danych porównawczych na temat poważnych chorób, w tym raka.

チェコ語

program by měl rovněž podporovat přiměřenou koordinaci a součinnost mezi iniciativami společenství týkajícími se sběru srovnatelných údajů o závažných chorobách, včetně rakoviny.

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

usługa opera link umożliwia synchronizację zakładek, elementów szybkiego wybierania i innych. synchronizuj dane znajdujące się na twoim komputerze i na innych urządzeniach.

チェコ語

služba opera link umožní synchronizaci vašich záložek, voleb rychlého přístupu a dalších mezi vaším počítačem a ostatními vašimi zařízeními.

最終更新: 2012-05-22
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

technicznego połączenia między c.sis a centralnym sis ii przez konwerter, umożliwiającego konwersję i synchronizację danych między c.sis a centralnym sis ii;

チェコ語

z technického propojení mezi c.sis a centrálním sis ii prostřednictvím převodníku umožňujícího přeměnu a synchronizaci údajů mezi c.sis a centrálním sis ii;

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

połączenie między głównym cs-vis i zapasowym cs-vis jest przygotowane także na wszelkie nowe architektury i technologie w przyszłości i umożliwia bieżącą synchronizację między cu i bcu.

チェコ語

propojení mezi hlavní a záložní cs-vis je otevřené pro jakékoliv nové architektury a technologie, přičemž umožní průběžnou synchronizaci mezi cu a bcu.

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

synchronizację dwóch jednostek centralnych za pomocą "oprogramowania", w taki sposób, że jedna z nich rozpoznaje awarię drugiej i przejmuje w takiej sytuacji jej zadania.

チェコ語

synchronizaci dvou základních jednotek pomocí "softwaru" tak, aby první základní jednotka rozpoznala selhání druhé základní jednotky a převzala její úkoly.

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

wytyczna. w celu przyczyniania się do dynamicznego i prawidłowego funkcjonowanie ugw państwa członkowskie należące do strefy euro muszą zwrócić szczególną uwagą na zachowanie dyscypliny fiskalnej, a w związku z tym te z państw, które nie zrealizowały jeszcze swoich wyznaczonych średniookresowych celów budżetowych, powinny w dalszym ciągu dążyć do zredukowania w skali rocznej ich podlegającego cyklicznym dostosowaniom deficytu budżetowego z wyłączeniem jednorazowych i innych tymczasowych środków, wykorzystując jako wartość odniesienia 0,5% pkb, przy równoczesnym zwiększeniu starań dostosowawczych w okresie dobrej koniunktury. powinny one w dalszym ciągu prowadzić reformy strukturalne, które przyczynią się do zwiększenia konkurencyjności strefy euro i zdolności reagowania na asymetryczne wstrząsy gospodarcze oraz zapewniać, aby wpływ jaki strefa euro posiada w globalnym systemie gospodarczym był na miarę jej znaczenia gospodarczego. (zintegrowana wytyczna nr 6). -wytyczna. w celu przyczyniania się do dynamicznego i prawidłowego funkcjonowania ugw państwa członkowskie należące do strefy euro muszą zwrócić szczególną uwagą na zachowanie dyscypliny fiskalnej, aby zapewnić bliższą koordynację swoich polityk gospodarczych i budżetowych poprzez synchronizację swoich kalendarzy budżetowych; a w związku z tym te z państw członkowskich, które nie zrealizowały jeszcze swoich wyznaczonych średniookresowych celów budżetowych, powinny w dalszym ciągu dążyć do zredukowania w skali rocznej ich podlegającego cyklicznym dostosowaniom deficytu budżetowego z wyłączeniem jednorazowych i innych tymczasowych środków, wykorzystując jako wartość odniesienia 0,5% pkb, przy równoczesnym zwiększeniu starań dostosowawczych w okresie dobrej koniunktury, mając na uwadze, że w przyszłości konieczne będzie rozważenie reform strukturalnych przy wyborze kierunku dostosowań do celu średnioterminowego, a tymczasowe odstępstwa od tego celu będą możliwe w przypadku państw, które już go osiągnęły; powinny one w dalszym ciągu prowadzić reformy strukturalne, które przyczynią się do zwiększenia konkurencyjności strefy euro, między innymi poprzez inwestycje w innowacje, politykę przemysłową oraz edukację i kształcenie zawodowe i zdolności reagowania na asymetryczne wstrząsy gospodarcze; państwa członkowskie powinny zakończyć reformę paktu stabilności i wzrostu oraz zapewnić jego rygorystyczne stosowanie w celu przywrócenia zaufania. ponadto państwa członkowskie zapewniają zewnętrzną reprezentację strefy euro, zgodnie ze zobowiązaniami podjętymi przez radę europejską w wiedniu w dniach 11 i 12 grudnia 1998 r., aby rosnąca rola euro w globalnym systemie gospodarczym była na miarę jego znaczenia gospodarczego. w nowych państwach członkowskich konwergencja nominalna musi iść w parze z konwergencją rzeczywistą. (zintegrowana wytyczna nr 6). -

チェコ語

hlavní směr. s cílem přispět k dynamickému a řádnému fungování hmu musí členské státy eurozóny věnovat zvláštní pozornost rozpočtové kázni. státy, které dosud nedosáhly střednědobého rozpočtového cíle, by se v této souvislosti měly snažit, aby se jejich cyklicky očištěné rozpočtové schodky zlepšovaly ročně minimálně o 0,5% hdp, a zároveň by měly usilovat i o jejich další zlepšení v období prosperity; měly by pokračovat ve strukturálních reformách, jež zlepší konkurenceschopnost eurozóny a její ekonomickou přizpůsobivost asymetrickým šokům; dále by měly zajistit, aby vliv eurozóny na světové ekonomické scéně odpovídal její ekonomické váze. (integrovaný hlavní směr č. 6). -hlavní směr. s cílem přispět k dynamickému a řádnému fungování hmu musí členské státy eurozóny věnovat zvláštní pozornost rozpočtové kázni, aby tak zajistily lepší koordinaci svých hospodářských a rozpočtových politik, počínaje harmonizací svých rozpočtových kalendářů; členské státy, které dosud nedosáhly střednědobého rozpočtového cíle, by se v této souvislosti měly snažit, aby se jejich cyklicky očištěné rozpočtové schodky bez jednorázových nebo jiných přechodných opatření zlepšovaly ročně minimálně o 0,5% hdp, a zároveň by měly usilovat i o jejich další zlepšení v období prosperity; měly by přitom mít na vědomí, že v budoucnosti bude brán ohled na strukturální reformy při stanovení opravných opatření k dosažení daného střednědobého cíle a státům, které těchto cílů již dosáhly, budou povoleny dočasné odchylky od tohoto cíle, měly by pokračovat ve strukturálních reformách, jež zlepší konkurenceschopnost eurozóny mimo jiné tím, že budou investovat do inovací, průmyslové politiky, vzdělávání a odborné přípravy, a její ekonomickou přizpůsobivost asymetrickým šokům; Členské státy by měly dokončit reformu paktu stability a růstu a zajistit její striktní uplatňování za účelem obnovení důvěry. dále by členské státy měly zajistit vnější reprezentaci eurozóny podle závazků přijatých na zasedání evropské rady ve vídni ve dnech 11. a 12. prosince 1998 tak, aby rostoucí role eura na světové ekonomické scéně odpovídala jeho ekonomické váze. v nových členských státech musí nominální konvergence jít ruku v ruce s konvergencí skutečnou. (integrovaný hlavní směr č. 6). -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,775,907,340 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK