人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
z tego względu komisja uważa, że opisane zwolnienie z opodatkowania stanowi korzyść dla fińskiego przedsiębiorstwa drogowego.
die kommission vertritt daher die ansicht, dass dem unternehmen tieliikelaitos aus dieser ausnahme vom einkommensteuergesetz ein vorteil erwächst.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
poziom opodatkowania stanowi główny czynnik wpływający na ceny produktów tytoniowych, które z kolei oddziałują na przyzwyczajenia konsumentów.
die höhe der steuern ist ein wichtiger faktor für den preis von tabakwaren, und dieser hat wiederum auswirkungen auf die rauchgewohnheiten der verbraucher.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:
barierę w skutecznym wykorzystywaniu informacji dotyczących vat w zwalczaniu uchylania się od opodatkowania stanowi w szczególności okres, jaki upływa pomiędzy transakcją a wymianą odnoszącej się do niej informacji, dokonywaną w ramach systemu wymiany informacji o vat.
so behindert insbesondere der zeitliche abstand zwischen einem umsatz und dem entsprechenden informationsaustausch im mehrwertsteuer-informationsaustauschsystem die effiziente nutzung dieser information zur betrugsbekämpfung.
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:
wynikające z niego nierówne traktowanie w zakresie opodatkowania stanowi arbitralną dyskryminację w rozumieniu art. 58 ust. 3 we i wyżej przywołanego orzecznictwa 32, a zatem jest sprzeczne z postanowieniami traktatu dotyczącymi swobodnego przepływu kapitału.
steuerliche behandlung eine willkürliche diskriminierung im sinne von art. 58 abs. 3 eg und der erwähnten rechtsprechung 32 darstellt und daher mit den bestimmungen des vertrags über den freien kapitalverkehr unvereinbar ist.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
państwa członkowskie mogą postanowić, że w odniesieniu do dostaw budynków i terenów budowlanych zakupionych w celu odsprzedaży przez podatnika, który nie miał prawa do odliczenia vat przy nabyciu, podstawę opodatkowania stanowi różnica między ceną sprzedaży a ceną nabycia.
die mitgliedstaaten können vorsehen, dass bei der lieferung von gebäuden und baugrundstücken, die ein steuerpflichtiger, der beim erwerb kein recht auf vorsteuerabzug hatte, zum zwecke des wiederverkaufs erworben hat, die steuerbemessungsgrundlage in der differenz zwischen dem verkaufspreis und dem ankaufspreis besteht.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
dopuszczenie bezpośredniej konsolidacji zysków i strat na potrzeby obliczania ogólnounijnych podstaw opodatkowania stanowi krok w kierunku ograniczenia nadmiernego opodatkowania w kontekście transgranicznym, a tym samym krok ku poprawie warunków w zakresie neutralności podatkowej działalności krajowej i transgranicznej, umożliwiający lepsze wykorzystanie potencjału rynku wewnętrznego.
eine unmittelbare konsolidierung von gewinnen und verlusten zur berechnung der eu-weiten bemessungsgrundlagen trägt zur verringerung von überhöhter besteuerung bei grenzüberschreitenden sachverhalten bei und fördert daher die steuerneutralität zwischen inländischen und grenzübergreifenden tätigkeiten, so dass das potenzial des binnenmarktes besser genutzt werden kann.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
w odniesieniu do świadczenia usług, o których mowa w art. 26, w przypadku gdy towary stanowiące część majątku przedsiębiorstwa używane są do celów prywatnych lub usługi są świadczone nieodpłatnie, podstawę opodatkowania stanowi całkowita kwota wydatków poniesionych przez podatnika na wykonanie tych usług.
bei dienstleistungen in form der verwendung eines dem unternehmen zugeordneten gegenstands für den privaten bedarf und unentgeltlich erbrachten dienstleistungen im sinne des artikels 26 ist die steuerbemessungsgrundlage der betrag der ausgaben des steuerpflichtigen für die erbringung der dienstleistung.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
w przypadku transakcji uznawanych za wewnątrzwspólnotowe nabycia towarów, o których mowa w art. 21 i 22, podstawę opodatkowania stanowi cena nabycia towarów lub cena towarów podobnych lub, w przypadku braku ceny nabycia, koszt wytworzenia, określone w momencie dostawy.
bei umsätzen, die dem innergemeinschaftlichen erwerb von gegenständen im sinne der artikel 21 und 22 gleichgestellt sind, ist die steuerbemessungsgrundlage der einkaufspreis der gegenstände oder gleichartiger gegenstände oder mangels eines einkaufspreises der selbstkostenpreis, und zwar jeweils zu den preisen, die zum zeitpunkt der bewirkung dieser umsätze festgestellt werden.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
tekst ten jest jednym z kilku środków wdrażających strategię ue zainicjowaną w 2006 roku w celu lepszego zwalczania oszustw podatkowych i uchylania się od opodatkowania; stanowi on też zaktualizowaną wersję dyrektywy 77/799/ewg, na której od 1977 roku opiera się współpraca administracyjna.
als eine der maßnahmen, mit denen die 2006 eingeleitete eu-strategie zur besseren bekämpfung von steuerhinterziehung und -umgehung umgesetzt werden soll, sieht der text eine Überarbeitung der richtlinie 77/799/ewg vor, die seit 1977 die grundlage für die zusammenarbeit der verwaltungsbehörden bildet.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
do celów niniejszej dyrektywy „poziom opodatkowania” stanowi łączną kwotę opłat pobranych jako podatki pośrednie (z wyłączeniem podatku od wartości dodanej, zwanego dalej podatkiem vat), obliczoną w następujący sposób:
im sinne dieser richtlinie bezeichnet der begriff „steuerbetrag“ die gesamtheit der als indirekte steuern (mit ausnahme der mehrwertsteuer, im folgenden: mwst) erhobenen abgaben, die berechnet werden
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
(7) zgodnie z traktatem definicja oraz wdrażanie wszystkich polityk i działań wspólnotowych muszą zagwarantować wysoki poziom ochrony zdrowia człowieka. papierosy oraz drobno krojony tytoń, z którego zwija się papierosy są jednakowo szkodliwe dla ludzkiego zdrowia. poziom opodatkowania stanowi główny czynnik wpływający na ceny produktów tytoniowych, które z kolei oddziałują na przyzwyczajenia konsumentów. dlatego też, należy koniecznie przybliżyć stopniowo minimalne stawki za drobno krojony tytoń do minimalnych stawek za papierosy.
(7) der eg-vertrag verlangt, dass bei der festlegung und durchführung aller gemeinschaftspolitiken und -maßnahmen ein hohes gesundheitsschutzniveau sichergestellt wird. sowohl zigaretten als auch feinschnitttabak für selbst gedrehte zigaretten schädigen die gesundheit des verbrauchers. die höhe der steuern ist ein wichtiger faktor für den preis von tabakwaren, und dieser hat wiederum auswirkungen auf die rauchgewohnheiten der verbraucher. daher müssen die mindestsätze für feinschnitttabak für selbst gedrehte zigaretten näher an den mindestsatz für zigaretten herangeführt werden.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。