検索ワード: zaprzeczyły (ポーランド語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

German

情報

Polish

zaprzeczyły

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ドイツ語

情報

ポーランド語

niemcy nie zaprzeczyły temu stanowisku.

ドイツ語

deutschland hat diese tatsache nicht bestritten.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 3
品質:

ポーランド語

niemcy nie zaprzeczyły powyższemu stwierdzeniu.

ドイツ語

deutschland hat diese tatsache nicht bestritten.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 3
品質:

ポーランド語

niemcy nie zaprzeczyły powyższej opinii, która zostanie utrzymana.

ドイツ語

deutschland hat dieser ansicht nicht widersprochen, welche folglich aufrecht erhalten wird.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 3
品質:

ポーランド語

rzeczywiście wyniki przeprowadzonej na miejscu weryfikacji zaprzeczyły twierdzeniom przedstawionym przez przedsiębiorstwo.

ドイツ語

die ergebnisse des kontrollbesuches vor ort standen im krassen widerspruch zu den aussagen des unternehmens.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

japońskie przedsiębiorstwa zaprzeczyły również terminowi, w którym zakończyło się przypisane im naruszenie.

ドイツ語

die japanischen unternehmen bestritten auch den zeitpunkt, in dem die ihnen zur last gelegte zuwiderhandlung geendet haben soll.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

niemcy nie zaprzeczyły tej ocenie komisji, która znalazła swój wyraz już w decyzji o wszczęciu postępowania.

ドイツ語

deutschland hat dieser bereits in dem eröffnungsbeschluss dargelegten beurteilung der kommission nicht widersprochen.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

komisja jest zdania, że władze hiszpańskie wyraźnie zaprzeczyły, jakoby pomoc miała zostać kiedykolwiek udostępniona.

ドイツ語

nach auffassung der kommission haben die spanischen behörden eindeutig verneint, dass die beihilfe jemals zur verfügung gestellt würde.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

nie zaprzeczyły temu zainteresowane strony i stąd pojawiła się sugestia, że w 2003 r. zakłócenia w handlu, o ile miały miejsce, były nieznaczne.

ドイツ語

keine der interessierten parteien hatte dagegen einspruch erhoben, daher ist davon auszugehen, dass 2003 — wenn überhaupt — nur geringfügige handelsverzerrungen zu verzeichnen waren.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dwa lata później, w piśmie z dnia 26 września 2001 r., niemcy zaprzeczyły jednakże swoim wcześniejszym wypowiedziom i uznały, że kahla ii nigdy nie było przedsiębiorstwem w trudnej sytuacji.

ドイツ語

zwei jahre später widersprach deutschland jedoch mit schreiben vom 26. september 2001 seinen vorherigen angaben und stellte fest, kahla ii habe sich niemals in schwierigkeiten befunden.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 2
品質:

ポーランド語

(47) niektóre przedsiębiorstwa zaprzeczyły, że obchodzenie początkowych środków w drodze składania rowerów we wspólnocie stanowi czynnik, który należy rozważyć przy ocenie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu.

ドイツ語

(47) einige unternehmen bestritten, daß die umgehung der ursprünglichen maßnahmen durch montagevorgänge in der gemeinschaft einen faktor darstellten, der bei der bewertung der wahrscheinlichkeit eines erneuten dumpings zu berücksichtigen ist.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(104) jeżeli chodzi o dotacje (środki nr 15, 24-29, 31-32), to zdaniem komisji żaden przedsiębiorca rynkowy nie przyznałby bezzwrotnych dotacji. niemcy nie zaprzeczyły temu stanowisku. niemcy przyznają ostatecznie same, że poręczenie kraju związkowego w wysokości 90% stanowi pomoc państwa. biorąc pod uwagę ryzyko związane z poręczeniem oraz brak odpowiedniej marży za ryzyko, komisja w pełni podziela to twierdzenie. nie ma potrzeby dalszego badania tej kwestii. zdaniem niemiec pomocy w ramach zasady de minimis obejmuje wspomniane poręczenia. ten argument zostanie zbadany w części d oceny pomocy.

ドイツ語

(104) was die zuschüsse (maßnahmen 15, 24-29, 31-32) betrifft, so hätte nach ansicht der kommission kein marktwirtschaftlicher unternehmer nicht-rückzahlbare zuschüsse gewährt. deutschland hat diese tatsache nicht bestritten. hinsichtlich der 90%igen landesbürgschaften (maßnahmen 13, 14, 23 und 30) schließlich räumt deutschland selbst ein, dass diese beihilfen darstellen. angesichts des damit verbundenen hohen risikos und des fehlens eines angemessenen risikozuschlags, teilt die kommission diese ansicht in vollem umfang. es besteht also keine notwendigkeit, diese frage weiter zu untersuchen. deutschland zufolge fallen diese bürgschaften unter die de-minimis-regelung. dies wird in abschnitt d der würdigung geprüft.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,793,570,117 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK