検索ワード: informēšanas (ポーランド語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

French

情報

Polish

informēšanas

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

フランス語

情報

ポーランド語

- atsauces uz informēšanas un paziņošanas procedūrām,

フランス語

- les références aux procédures d'information et de notification,

最終更新: 2010-09-22
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dalībvalstis var paredzēt informēšanas un uzklausīšanas sanāksmju vadīšanas noteikumus.

フランス語

les États membres peuvent fixer des règles concernant la présidence des réunions d'information et de consultation.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

eiropas uzŅĒmumu padomes vai darbinieku informĒŠanas un uzklausĪŠanas procedŪras izveide

フランス語

institution d'un comitÉ d'entreprise europÉen ou d'une procÉdure d'information et de consultation des travailleurs

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

tas pats attiecas uz darbinieku pārstāvjiem informēšanas un uzklausīšanas procedūras ietvaros.

フランス語

il en est de même pour les représentants des travailleurs dans le cadre d'une procédure d'information et de consultation.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

atbildība par eiropas uzņēmumu padomes vai darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūras izveidi

フランス語

responsabilité de l'institution d'un comité d'entreprise européenou d'une procédure d'information et de consultation des travailleurs

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

priekšroka jādod sarunām par šiem informēšanas saskaņošanas noteikumiem katrā uzņēmumā vai uzņēmumu grupā.

フランス語

priorité doit être donnée à la négociation de ces modalités d'articulation au sein de chaque entreprise ou groupe d'entreprises.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

tas pats attiecas uz sadarbību starp centrālo vadību un darbinieku pārstāvjiem darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūras ietvaros.

フランス語

il en est de même pour la collaboration entre la direction centrale et les représentants des travailleurs dans le cadre d'une procédure d'information et de consultation des travailleurs.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Šīs direktīvas mērķis ir uzlabot darbinieku informēšanas un uzklausīšanas tiesības kopienas mēroga uzņēmumos un kopienas mēroga uzņēmumu grupās.

フランス語

la présente directive a pour objectif d'améliorer le droit à l'information et à la consultation des travailleurs dans les entreprises de dimension communautaire et les groupes d'entreprises de dimension communautaire.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

centrālā vadība un īpašā pārrunu grupa ar rakstisku lēmumu var izveidot vienu vai vairākas informēšanas un uzklausīšanas procedūras eiropas uzņēmumu padomes vietā.

フランス語

la direction centrale et le groupe spécial de négociation peuvent décider, par écrit, d'instituer une ou plusieurs procédures d'information et de consultation au lieu d'instituer un comité d'entreprise européen.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Šajā nolūkā eiropas uzņēmumu padomes kompetence un darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūra, ko reglamentē šī direktīva, attiecas tikai uz pārnacionāliem jautājumiem.

フランス語

À cette fin, la compétence du comité d'entreprise européen et la portée de la procédure d'information et de consultation des travailleurs régie par la présente directive sont limitées aux questions transnationales.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(9) Šī direktīva iekļaujas kopienas sistēmā, kuras mērķis ir atbalstīt un papildināt dalībvalstu rīcību darbinieku informēšanas un uzklausīšanas jomā.

フランス語

(9) la présente directive s'inscrit dans le cadre communautaire visant à soutenir et à compléter l'action des États membres dans le domaine de l'information et de la consultation des travailleurs.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

par vajadzīgo nosacījumu un līdzekļu radīšanu, lai izveidotu eiropas uzņēmumu padomi vai informēšanas un uzklausīšanas procedūru kopienas mēroga uzņēmumā un kopienas mēroga uzņēmumu grupā, kā tas paredzēts 1.

フランス語

la direction centrale est responsable de la création des conditions et des moyens nécessaires à l'institution du comité d'entreprise européen ou d'une procédure d'information et de consultation, visés à l'article 1er, paragraphe 2, dans l'entreprise de dimension communautaire et le groupe d'entreprises de dimension communautaire.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(29) Šajos nolīgumos jānosaka darbinieku informēšanas un uzklausīšanas pārnacionālā un valsts līmeņa saskaņošanas noteikumi, kas piemēroti uzņēmuma vai grupas īpašajiem apstākļiem.

フランス語

(29) ces accords doivent déterminer les modalités d'articulation des niveaux national et transnational d'information et de consultation des travailleurs adaptées aux conditions particulières de l'entreprise ou du groupe d'entreprises.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

c) eiropas uzņēmumu padomes funkcijas un informēšanas un uzklausīšanas procedūru, kā arī noteikumus par eiropas uzņēmumu padomes un darbinieku valsts pārstāvības institūciju informēšanas un uzklausīšanas saskaņošanu, ievērojot 1.

フランス語

c) les attributions et la procédure d'information et de consultation du comité d'entreprise européen ainsi que les modalités d'articulation entre l'information et la consultation du comité d'entreprise européen et des instances nationales de représentation des travailleurs dans le respect des principes énoncés à l'article 1er, paragraphe 3;

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(11) dalībvalstu tiesību aktos vai praksē iekļautās darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūras bieži nav piemērotas tā uzņēmuma pārnacionālajai struktūrai, kas pieņem lēmumus, kuri ietekmē šos darbiniekus.

フランス語

(11) les procédures pour l'information et la consultation des travailleurs prévues dans les législations ou pratiques des États membres ne sont souvent pas adaptées à la structure transnationale de l'entité qui prend la décision affectant ces travailleurs.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ja šādi noteikumi nav noteikti ar nolīgumu, dalībvalstis nodrošina, ka informēšanas un uzklausīšanas procedūras notiek eiropas uzņēmumu padomē, kā arī darbinieku valsts pārstāvības institūcijās gadījumos, ja paredzētie lēmumi var radīt būtiskas pārmaiņas darba organizācijā vai līgumiskajās attiecībās.

フランス語

À défaut de telles modalités définies par accord, les États membres prévoient que le processus d'information et de consultation soit mené tant au sein du comité d'entreprise européen que des instances nationales de représentation des travailleurs dans le cas où des décisions susceptibles d'entraîner des modifications importantes dans l'organisation du travail ou dans les contrats de travail sont envisagées.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(45) Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, darbinieku informēšanas un uzklausīšanas tiesību uzlabošanu kopienas mēroga uzņēmumos vai kopienas mēroga uzņēmumu grupās, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šo mērķi var labāk sasniegt kopienas līmenī, kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar līguma 5.

フランス語

(45) Étant donné que l'objectif de la présente directive, à savoir l'amélioration du droit à l'information et à la consultation des travailleurs dans les entreprises de dimension communautaire et les groupes d'entreprises de dimension communautaire, ne peut pas être réalisé de manière suffisante par les États membres et peut donc être mieux réalisé au niveau communautaire, la communauté peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,773,637,767 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK