検索ワード: lolek (ポーランド語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

フランス語

情報

ポーランド語

lolek

フランス語

joint

最終更新: 2011-03-21
使用頻度: 3
品質:

参照: Wikipedia

ポーランド語

bolek i lolek

フランス語

lolek

最終更新: 2011-03-21
使用頻度: 2
品質:

参照: Wikipedia

ポーランド語

== piosenki ==* „a mnie w to graj” (słowa jerzy jurandot, z filmu "bolek i lolek", wykonawca adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (tekst: emanuel szlechter, wykonawca: adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (tekst: ludwik starski, film: "zapomniana melodia", 1938, wykonawcy: adam aston, także irena santor)* "ach, śpij kochanie" (tekst: ludwik starski, film: "paweł i gaweł", 1938, wykonawcy: eugeniusz bodo i adolf dymsza)* "ach, zostań" (słowa emanuel szlechter i ludwik starski, tango z filmu "robert i bertrand")* "będzie lepiej" (tekst: emanuel szlechter, film: "będzie lepiej", 1936)* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

フランス語

==discographie==* „a mnie w to graj” (paroles de jerzy jurandot, du film "bolek i lolek", interpreté par adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (paroles d'emanuel szlechter, interpreté par adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (paroles de ludwik starski, du film: "zapomniana melodia", 1938, interpreté par adam aston mais aussi par irena santor)* "ach, śpij kochanie" (paroles de ludwik starski, du film: "paweł i gaweł", 1938, interpreté par eugeniusz bodo et adolf dymsza)* "ach, zostań" (paroles d'emanuel szlechter et ludwik starski, tango du film "robert i bertrand")* "będzie lepiej" (paroles d'emanuel szlechter, du film: "będzie lepiej, 1936* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,772,887,321 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK