検索ワード: zaopatrzeniowych (ポーランド語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

French

情報

Polish

zaopatrzeniowych

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

フランス語

情報

ポーランド語

4.7.1 w sektorze spożywczym i innych branżach zaopatrzeniowych komisja nie stwierdziła tendencji do konsolidacji.

フランス語

4.7.1 la commission n'a pas constaté de tendance à la consolidation dans le secteur alimentaire et dans les autres secteurs de l'approvisionnement.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

globalizacja produkcji i handlu wprowadziła czynniki społeczne, ekonomiczne i środowiskowe do każdego etapu stale rozciągających się łańcuchów zaopatrzeniowych.

フランス語

la globalisation de la manufacture et du commerce a introduit des facteurs sociaux, économiques et environnementaux à chaque étape des chaînes d'approvisionnement, chaînes dont la taille ne cesse de croître.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

globalizacja produkcji i handlu doprowadziła do pojawienia się czynników społecznych, ekonomicznych i środowiskowych na każdym etapie stale wydłużających się łańcuchów zaopatrzeniowych.

フランス語

la globalisation de la manufacture et du commerce a introduit des facteurs sociaux, économiques et environnementaux à chaque étape des chaînes d'approvisionnement, chaînes dont la taille ne cesse de croître.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

w ośrodkach badawczych wykorzystuje się wyłącznie zwierzęta dostarczane z ośrodków hodowlanych lub zaopatrzeniowych, chyba że otrzymano ogólne lub szczególne zwolnienia zgodnie z postanowieniami określonymi przez stronę.

フランス語

dans les établissements utilisateurs, seuls des animaux provenant d'établissements d'élevage enregistrés ou d'établissements fournisseurs enregistrés sont utilisés à moins qu'une dispense générale ou spéciale n'ait été obtenue conformément aux dispositions à prendre par la partie.

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

w ośrodkach badawczych są wykorzystywane jedynie zwierzęta pochodzące z ośrodków hodowlanych lub zaopatrzeniowych, chyba że zostanie uzyskane wyłączenie ogólne lub specjalne na warunkach ustalonych przez organ władzy.

フランス語

dans les établissements utilisateurs, seuls les animaux provenant d'établissements d'élevage ou d'établissements fournisseurs peuvent être utilisés, à moins d'une dispense générale ou spéciale obtenue conformément à des dispositions fixées par l'autorité.

最終更新: 2014-10-17
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

1.4 wspomniane skutki dotkną zatem głównie producentów lub konsumentów dóbr zaopatrzeniowych, w związku z czym nie należy spodziewać się, by prywatni konsumenci skorzystali na ograniczeniu środków antydumpingowych.

フランス語

1.4 les secteurs touchés sont essentiellement producteurs ou consommateurs de biens intermédiaires; il est donc peu probable que la réduction des mesures antidumping profite aux consommateurs privés.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

należy ustanowić reguły pozwalające, w przypadku czasowych trudności zaopatrzeniowych, na dopuszczanie do obrotu materiału rozmnożeniowego i roślin owocowych nie spełniających rygorystycznych warunków zawartych w niniejszej dyrektywie;

フランス語

considérant qu'il convient d'adopter des règles permettant, en cas de difficultés passagères d'approvisionnement, de commercialiser des matériels de multiplication et des plantes fruitières saitsfaisant à des exigences moins strictes que celles prévues par la présente directive;

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

rynki hurtowe owoców i warzyw wykazują od pewnego czasu tendencję zniżkową, podczas gdy rynek transakcji natychmiastowych pełni nadal ważną rolę jeśli chodzi o świeże produkty, co często prowadzi do dużych fluktuacji cenowych wynikających z warunków pogodowych i zaopatrzeniowych.

フランス語

les ventes en gros de fruits et légumes sont en déclin depuis quelque temps déjà, alors que le marché au comptant est resté important pour les produits frais, ce qui a parfois donné lieu à de grandes fluctuations de prix dues aux conditions météorologiques et à la situation de l'offre.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 4
品質:

ポーランド語

w zarejestrowanych ośrodkach zaopatrzeniowych należy dokonać ustaleń mających na celu rejestrowanie liczby i gatunku takich zwierząt przybywających do danego ośrodka i opuszczających go, daty przybycia i opuszczenia ośrodka, informacji o dostawcy zwierzęcia, jak również nazwy i adresu i odbiorcy.

フランス語

des dispositions sont prises dans les établissements fournisseurs enregistrés pour la tenue d'un registre dans lequel sont indiqués le nombre et l'espèce des animaux qui arrivent dans l'établissement et en sortent, les dates des mouvements effectués, le fournisseur des animaux concernés, et le nom et l'adresse du destinataire.

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

bez uszczerbku dla przepisów mających zastosowanie do produktów zaopatrzeniowych i jeżeli właściwa procedura na to pozwala przepis ust. 1 nie stanowi przeszkody dla użycia lub zużycia towarów, które w przypadku dopuszczenia do obrotu lub objęcia procedurą odprawy czasowej nie podlegałyby stosowaniu należności celnych przywozowych, środków wspólnej polityki rolnej lub polityki handlowej.

フランス語

sans préjudice des dispositions applicables aux produits d'avitaillement et dans la mesure où le régime en question le permet, le paragraphe 1 ne fait pas obstacle à l'utilisation ou à la consommation des marchandises qui, en cas de mise en libre pratique ou d'admission temporaire, ne seraient pas soumises à l'application des droits à l'importation ou à des mesures de politique agricole commune ou de politique commerciale.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(25) w przypadku dostaw zaopatrzeniowych samolotów i statków, które kwalifikują się do uzyskania refundacji nie zawsze jest łatwo, zwłaszcza w państwach członkowskich nie będących producentami, uzyskać niezbędne dokumenty we właściwym czasie, co jest związane z trudnością stwierdzenia z wyprzedzeniem terminów dostaw. w związku z tym należy pamiętać, że przedstawienie wymaganych dowodów może zatem stanowić niewspółmierne obciążenie w odniesieniu do niewielkich ilości win stołowych, które zwykle stanowią przedmiot takich indywidualnych dostaw, dla handlowców którzy nie stosują procedury określonej w art. 26 rozporządzenia (we) nr 800/1999 lub w rozporządzeniu rady (ewg) nr 565/80 z dnia 4 marca 1980 r. w sprawie zaliczki refundacji wywozowych dla produktów rolnych [19], ostatnio zmienione rozporządzeniem (ewg) nr 2026/83 [20].

フランス語

(25) dans le cas des livraisons pour l'avitaillement des bateaux et des aéronefs donnant droit aux restitutions, il n'est pas toujours aisé d'obtenir à temps la documentation nécessaire, notamment pour les États membres non producteurs, en raison de la difficulté de connaître à l'avance les dates de livraison. il y a lieu de tenir compte du fait que la présentation des preuves requises risque ainsi de constituer une charge disproportionnée par rapport aux petites quantités de vin de table faisant normalement l'objet de telles livraisons particulières, pour les opérations pour lesquelles la procédure prévue à l'article 26 du règlement (ce) n° 800/1999 ou au règlement (cee) n° 565/80 du conseil du 4 mars 1980 relatif au paiement à l'avance des restitutions à l'exportation pour les produits agricoles(19), modifié par le règlement (cee) n° 2026/83(20), n'est pas utilisée.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,726,978,711 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK