プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
europa bardzo ucierpiała na skutek światowego kryzysu gospodarczego.
сиране, но те следва да бъдат обвързани с наличието на подходящи структури за управлението на предприятията.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ustępy 1 i 2 mają również zastosowanie w przypadkach, gdy jedna umawiająca się strona ucierpiała wskutek zanieczyszczenia z terytorium kraju trzeciego.
Параграфи 1 и 2 също така се прилагат в случаите, когато една договаряща се страна е претърпяла такова замърсяване от територията на трета държава.
最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:
jesteśmy z anglii, z regionu, w którym gospodarka mocno ucierpiała… ale nadal na wsi jest bardzo pięknie…
Идваме от едно кътче в Англия, което е малко западнало в икономическо отношение…Но на село е много красиво.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
w dwóch magazynach stwierdzono niezadowalające warunki przechowywania, przyczymagencje płatnicze podjęły już uprzednio odpowiednie działania zaradcze, a jakość zbóż ztego powodu nie ucierpiała.
В 9 склада условията бяха счетени за задоволителни. В два от складовете обаче бяха констатирани незадоволителни условия на съхранение, въпреки че разплащателните агенции вече бяха предприели необходимите коригиращи меркиикачествотона зърнените култури не беше изложено на риск.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
działalność ta, która również ucierpiała na skutek kryzysusektora, stanowi główne źródło utrzymania mieszkańców delty.produkcja zmniejszyła się z 26 tys. ton w 1988 r. do 13 tys. tonw 1990 r., po czym spadła do 4 tys. ton w roku 2005.
Животътна населението по делтата на Дунав е тясно свързан с тазидейност, която също пострада от упадъка на отрасъла.Производството бележи прогресивен спад: от 26 000 тона през1988 г. на 13 000 тона през 1990 г. и до 4 000 тона през 2005 г.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: