人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
przypuszczając, że pod boskim kierownictwem tak wielkie dzieło mogłoby być przeprowadzone w stosunkowo krótkim czasie, to jednak wyniku nie możemy spodziewać się wcześniej jak za trzy lata.
but admitting that even so great a work could be accomplished under the lord's blessing and direction in a very short time, we could still not expect the results in less than about three years.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
nigdy w pełni nie przyszedł do siebie po tej depresji, jaka zakorzeniła się w nim na skutek tych szokujących dni; przynajmniej nie wcześniej, jak długo po zmartwychwstaniu mistrza.
he never fully recovered from the depression which settled down on him as a result of this day’s shock; at least not until long after the master’s resurrection.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
ubolewa nad tym, że sprawozdanie parlamentu na temat polityki socjalnej za rok 2013, podobnie jak za lata poprzednie, zawierało bardzo mało informacji dotyczących akredytowanych asystentów parlamentarnych, chociaż stanowią oni 29,4 % personelu parlamentu; apeluje o naprawę tej sytuacji, ponieważ dokument ten ma kluczowe znaczenie dla poprawy zarządzania zasobami ludzkimi w parlamencie;
regrets that the 2013 parliament social report — like its predecessors — contains scarcely any information regarding apas, although they make up 29,4 % of parliament's staff; calls for the matter to be rectified, given the fundamental importance of this document in improving its staff management;
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。