人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
idea saya dalam menghasilkan karya seni ini diilhamkan daripada peribahasa “enggang sama enggang, pipit sama pipit, baru boleh terbang sama” yang bermaksud setiap orang yang selalu mencari orang yang sama darjat, pangkat ataupun kedudukan dengannya.
my idea in producing this work of art was inspired by the proverb “enggang sama enggang, pipit sama sparit, baru can fly the same” which means that everyone is always looking for the same person with the same degree, rank or position.
最終更新: 2022-04-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
idea saya dalam menghasilkan karya seni ini diilhamkan daripada peribahasa “enggang sama enggang, pipit sama pipit, baru boleh terbang sama” yang bermaksud setiap orang yang sentiasa mencari orang yang sama darjat, pangkat ataupun kedudukan dengannya. berdasarkan karya ini subjek yang dipilih adalah burung enggang dan burung pipit sebagai metaphor kepada masalah jurang perbezaan antara golongan kaya dan miskin yang dihadapi hampir semua negara, sama ada negara mundur, membangun atau maju.
my idea in producing this work of art was inspired by the proverb “enggang sama enggang, pipit sama sparit, baru can fly the same” which means that everyone is always looking for the same person with the same degree, rank or position. based on this work, the chosen subject is birds and sparrows as a metaphor for the gap between the rich and poor faced by almost all countries, whether backward, developing or developed.
最終更新: 2022-04-25
使用頻度: 1
品質:
参照:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。