プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
de fructu vero ligni quod est in medio paradisi praecepit nobis deus ne comederemus et ne tangeremus illud ne forte moriamu
pero del fruto del árbol que está en medio del jardín ha dicho dios: "no comáis de él, ni lo toquéis, no sea que muráis.
produxitque dominus deus de humo omne lignum pulchrum visu et ad vescendum suave lignum etiam vitae in medio paradisi lignumque scientiae boni et mal
dios hizo brotar de la tierra toda clase de árboles atractivos a la vista y buenos para comer; también en medio del jardín, el árbol de la vida y el árbol del conocimiento del bien y del mal
cedri non fuerunt altiores illo in paradiso dei abietes non adaequaverunt summitatem eius et platani non fuerunt aequae frondibus illius omne lignum paradisi dei non est adsimilatum illi et pulchritudini eiu
en el jardín de dios los demás cedros no lo igualaban, los cipreses no se le podían comparar en ramaje, ni los castaños tuvieron ramas semejantes a las suyas. ningún árbol en el jardín de dios era igual a él en hermosura
in deliciis paradisi dei fuisti omnis lapis pretiosus operimentum tuum sardius topazius et iaspis chrysolitus et onyx et berillus sapphyrus et carbunculus et zmaragdus aurum opus decoris tui et foramina tua in die qua conditus es praeparata sun
estabas en el edén, el jardín de dios. tu vestidura era de toda clase de piedras preciosas: rubí, topacio, diamante, crisólito, ónice, jaspe, zafiro, turquesa y berilo. y de oro era la hechura de tus encajes y de tus engastes. en el día que fuiste creado fueron preparadas
traorigo humane creature ob primi parentis culpam, ita mortalis effecta est, ut nullus sit qui mortem evadere possit. id circo in dei eterni nomine. ego berengarius guillelmus de galifa timeo penas inferni et expavesso cruciatus gehenne inextinguibilis et cupio pervenire ad gloriam celestis regni et ad gaudia paradisi et nunc plena memoria ac sana mente cupio facere testamentum et facio, et deprecor ut fiant manumessores mei, scilicet: ductor de latin al español