プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
cecidit igitur sors orientalis selemiae porro zacchariae filio eius viro prudentissimo et erudito sortito obtigit plaga septentrionali
loddet for Østporten ramte sjelemja. også for hans søn zekarja, en klog rådgiver, kastede man lod, og loddet traf nordporten.
core vero filius iemna levites et ianitor orientalis portae praepositus erat his quae sponte offerebantur domino primitiisque et consecratis in sancta sanctoru
leviten kore, jimnas søn, der var dørvogter på Østsiden, havde tilsyn med de frivillige gaver til gud og skulde uddele herrens offerydelse og de højhellige gaver;
et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam aethlon pergentibus emath atrium aenon terminus damasci ad aquilonem iuxta emath et erit ei plaga orientalis mare dan un
følgende er navnene på stammerne: yderst i nord fra havet i retning af hetlon til det sted, hvor vejen går til hamat, og videre til hazar-enon, med damaskuss område mod nord ved siden af hamat, fra Østsiden til vestsiden: dan, een stammelod;
porro plaga orientalis de medio auran et de medio damasci et de medio galaad et de medio terrae israhel iordanis disterminans ad mare orientale metiemini etiam plagam orientale
Østgrænsen: fra hazar-enon mellem hauran og damaskus danner jordan grænse mellem gilead og israels land til havet i Øst, hen til tamar. det er Øsfgrænsen.
et elevantia cherubin alas suas exaltata sunt a terra coram me et illis egredientibus rotae quoque subsecutae sunt et stetit in introitu portae domus domini orientalis et gloria dei israhel erat super e
og jeg så, hvorledes keruberne løftede vingerne og hævede sig fra jorden, da de gik, og hjulene med dem; og de standsede ved indgangen til herrens huses Østport, og israels guds herlighed var oven over dem.