検索ワード: venus bello et armis praesidet (ラテン語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Latin

French

情報

Latin

venus bello et armis praesidet

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラテン語

フランス語

情報

ラテン語

mars bello et armis praesidet

フランス語

最終更新: 2024-05-06
使用頻度: 1
品質:

ラテン語

bello et armis praesidet. sum mars.

フランス語

la guerre et les armes préside

最終更新: 2021-04-08
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ラテン語

mars bello et armis praesidet, bacchus conviviis et vino

フランス語

marcus préside la guerre et les armes

最終更新: 2023-11-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

mars bello et armis praesidebat

フランス語

最終更新: 2023-06-13
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ラテン語

bello et armis praesideo. sum mars

フランス語

règles de guerre et d'armes. je suis marsmars

最終更新: 2024-05-06
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ラテン語

et armis.

フランス語

et par les armes.

最終更新: 2010-06-29
使用頻度: 1
品質:

参照: Gosmont

ラテン語

bello et pace

フランス語

guerre et paix

最終更新: 2020-05-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

atavis et armis

フランス語

atavis et armis

最終更新: 2023-01-02
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

mars bello et armis praesidebat , bacchus conviviis et vino

フランス語

préside la guerre et les armes de mars

最終更新: 2020-06-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

mars bello et armis preasidebat ,bacchus convois et veno.

フランス語

mars bello

最終更新: 2021-02-16
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

bella et armis praesidio

フランス語

bataille et protection de leurs armes,

最終更新: 2021-04-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

sanguine fratrum, et armis

フランス語

freres de sang et d'armes

最終更新: 2013-12-09
使用頻度: 12
品質:

参照: 匿名

ラテン語

mars bellum et armis praesidebat

フランス語

la guerre et les armes, c'était mars

最終更新: 2021-05-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

quis est homo qui despondit uxorem et non accepit eam vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius homo accipiat ea

フランス語

qui est-ce qui a fiancé une femme, et ne l`a point encore prise? qu`il s`en aille et retourne chez lui, de peur qu`il ne meure dans la bataille et qu`un autre ne la prenne.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

duces quoque per singulas turmas audiente exercitu proclamabunt quis est homo qui aedificavit domum novam et non dedicavit eam vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius dedicet illa

フランス語

les officiers parleront ensuite au peuple et diront: qui est-ce qui a bâti une maison neuve, et ne s`y est point encore établi? qu`il s`en aille et retourne chez lui, de peur qu`il ne meure dans la bataille et qu`un autre ne s`y établisse.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

nam neque validiores opibus ullae inter se civitatis gentesque contuelerunt arma neque his ipsis tantum umqua virium aut roboris fuit et haud ignotas belli ratés inter sese sed expertas primo punico conferebant bello et adeo varia fortuna belli ancepsque mars fuit ut propius periculum fuerint qui vicerunt

フランス語

ecar aucune des richesses de cette ville n'était plus forte qu'elles, et les nations avaient lassé leurs armes, et il n'y avait aucun homme ni aucun homme fort parmi elles ; mais les hommes de guerre, les hommes de guerre et les eunuques de la première grenade, portaient la bataille ; et pourtant les hommes puissants de valeur et les marais étaient trop puissants pour ceux qui l'emportaient.

最終更新: 2024-05-23
使用頻度: 4
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ラテン語

juppiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram imperio regit. neptunus mari imperat, pluto inferis. phoebus apollo est auctor lucis, idemque musarum magister. mars bello et armis praesidet, bacchus conviviis et vino. vulcanus praefectus est fabricandis jovis fulminibus. mercurius est interpres jovis et reliquorum deorum, ac nuntius aliger. juxta deos in olympo, sedent deae. inter deos et deas regale solium obtinet juno, jovis conjux. vesta focis custos adest. pallas seu

フランス語

jupiter, le fils de saturne, le père des dieux et des hommes, gouverne les cieux et la terre par sa règle. neptune commande la mer et pluton le monde souterrain. phoebus apollo est le créateur de la lumière, et aussi le maître des muses. mars préside à la guerre et aux armes ; bacchus préside aux banquets et au vin. vulcan est en charge de la fabrication des foudres de jupiter. mercure est l'interprète de jupiter et des autres dieux, et l'oiseau-messager. À côté des dieux de l'olympe se trouvent les déesses. parmi les dieux et déesses, junon, l'épouse de jupiter, détient le trône royal. vesta est la gardienne du foyer. athéna ou tgtrg

最終更新: 2024-02-10
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,794,191,560 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK