人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
temos paprastai sudaro mažą pokalbio dalį ir paprastai jomis kalbama vien tam, kad pašnekovas labiau atsipalaiduotų.
the non-professional items usually take up a small part of the interview and are normally used simply to make the atmosphere more relaxed.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
Šioje pokalbio dalyje kandidatas sužino daugiau apie bendrovę ir jos vidaus santykius, taigi gali susidaryti įspūdį apie bendrovės veiklą ir darbo aplinką.
this part of the interview gives the applicant information about the company and internal relationships in order to allow the applicant to have an idea about the company’s activities and working environment.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
per pirmąjį susitikimą paprastai svarbūs yra šie dalykai:•už įdarbinimą atsakingo asmens ir kandidato prisista-tymas.•Įžanginė pokalbio dalis – stengiamasi, kad kandidatas atsipalaiduotų, todėl įvyksta trumpas pašnekesys, pavyzdžiui: „Šiandien labai saulėta“, „ar lengvai mus radote?“•klausimai apie kandidatų patirtį.
in phone interviews the recruiter veries if the information on the cv is authentic and asks for more detailed information about the skills, the abilities and professional experience. a phone interview lasts approximately 10–15 minutes.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。