検索ワード: nestructurate (ルーマニア語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Romanian

Italian

情報

Romanian

nestructurate

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ルーマニア語

イタリア語

情報

ルーマニア語

tehnologia esențială a acestuia ar realiza o platformă de clasificare automată, de legături hipertext, de recuperare și de gestionare a profilurilor informației nestructurate, ceea ce ar permite livrarea automată a unor mari cantități de informații personalizate.

イタリア語

la sua tecnologia essenziale attuerebbe una piattaforma di classificazione automatica, di collegamenti ipertestuali, di recupero e di gestione dei profili dell’informazione non strutturata, consentendo così la trasmissione automatica di grandi quantità di informazioni personalizzate.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ルーマニア語

prezenta decizie se aplică echipamentelor terminale destinate conectării la punctul terminal de reţea publică de telecomunicaţii al liniilor închiriate digitale nestructurate onp de 2048 kbit/s care folosesc interfeţe de 120 ohm şi intră în sfera de aplicare a standardului armonizat identificat la art. 2 alin.

イタリア語

la presente decisione si applica alle apparecchiature terminali destinate ad essere collegate a punti terminali della rete pubblica di telecomunicazioni di linee affittate digitali onp non strutturate a 2 048 kbit/s che usano interfacce a 120 ohm, e che rientrano nel campo di applicazione della norma armonizzata di cui all'articolo 2, paragrafo 1 della presente decisione.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ルーマニア語

(27) întrucât protecţia persoanelor trebuie să se aplice atât prelucrării automatizate, cât şi prelucrării manuale a datelor; întrucât sfera protecţiei în cauză nu trebuie să depindă în fapt de tehnicile utilizate, în caz contrar creându-se un risc serios de eludare a dispoziţiilor; întrucât, în ceea ce priveşte prelucrarea manuală, prezenta directivă acoperă totuşi numai sistemele de evidenţă a datelor, nu şi dosarelor nestructurate; întrucât, în special, conţinutul unui sistem de evidenţă trebuie să fie structurat în conformitate cu criterii specifice privind persoanele, care să permită accesul uşor la datele cu caracter personal; întrucât, în conformitate cu definiţia de la art. 2 lit. (c), diferitele criterii de determinare a elementelor unui set structurat de date cu caracter personal şi diferitele criterii care reglementează accesul la un astfel de set pot fi stabilite de fiecare stat membru; întrucât dosarele sau seriile de dosare, precum şi copertele acestora care nu sunt structurate în conformitate cu criterii specifice nu intră în nici un caz în domeniul de aplicare a prezentei directive;

イタリア語

(27) considerando che la tutela delle persone fisiche deve essere applicata al trattamento dei dati sia automatizzato sia manuale; che la portata della tutela non deve infatti dipendere dalle tecniche impiegate poiché, in caso contrario, sussisterebbero gravi rischi di elusione delle disposizioni; che nondimeno, riguardo al trattamento manuale, la presente direttiva si applica soltanto agli archivi e non ai fascicoli non strutturati; che, in particolare, il contenuto di un archivio deve essere strutturato secondo criteri specifici relativi alle persone che consentano un facile accesso ai dati personali; che, in conformità alla definizione dell'articolo 2, lettera c), i diversi criteri che determinano gli elementi che costituiscono un insieme strutturato di dati personali, nonché i diversi criteri in virtù dei quali un siffatto insieme è accessibile, possono essere precisati dai singoli stati membri; che i fascicoli o le serie di fascicoli, nonché le rispettive copertine, non strutturati secondo criteri specifici, non rientrano in nessun caso nel campo di applicazione della presente direttiva;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,739,984,669 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK