検索ワード: răspunseseră (ルーマニア語 - マルタ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Romanian

Maltese

情報

Romanian

răspunseseră

Maltese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ルーマニア語

マルタ語

情報

ルーマニア語

acest studiu a inclus 266 de pacienţi care nu răspunseseră adecvat la metotrexat.

マルタ語

f’ dan l- istudju ħadu sehem 266 pazjent li ma kinux irrispondew biżżejjed għal methotrexate.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

aproximativ jumătate dintre pacienţi nu răspunseseră la două sau mai multe tratamente anterioare.

マルタ語

madwar nofs il- pazjenti ma għaddewx minn żewġ trattamenti preċedenti jew aktar.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

studiul suplimentar a confirmat îmbunătăţirea simptomelor la pacienţii trataţi cu orencia care nu răspunseseră adecvat la tratamentul cu metotrexat.

マルタ語

l- istudju addizjonali ikkonferma t- titjib fis- sintomi permezz ta ’ orencia f’ pazjenti li ma kinux irrispondew biżżejjed għal methotrexate.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

al doilea studiu a cercetat menţinerea efectelor medicamentului la 428 de pacienţi care răspunseseră la tratamentul iniţial de şase săptămâni cu cimzia.

マルタ語

it- tieni studju ħares lejn iż- żamma ta ’ l- effetti tal- mediċina f’ 428 pazjent li rrispondew għal kors inizjali ta ’ sitt ġimgħat ta ’ cimzia.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

primele două studii au inclus 991 de pacienţi care nu răspunseseră la metotrexat în mod adecvat, iar al treilea a inclus 391 de pacienţi care în trecut nu răspunseseră adecvat la agenţii blocanţi tnf.

マルタ語

fl - ewwel żewġ studji ħadu sehem 991 pazjent li ma kinux irrispondew biżżejjed għal methotrexate, u fit - tielet studju ħadu sehem 391 pazjent li ma kinux irrispondew biżżejjed għat- tnf blockers fil- passat.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

În cazul cancerului de sân metastatic, primul studiu a arătat că 15% dintre pacienţii care nu răspunseseră la alte tipuri de chimioterapie, au răspuns la herceptin.

マルタ語

f’ kanċer tas- sider metastatiku, l- ewwel studju wera li 15% tal- pazjenti li ma rnexxewx fuq kemoterapiji oħra irrispondew għal herceptin.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

Într- un studiu suplimentar, 57 de pacienţi cu limfom folicular, care fuseseră trataţi anterior şi nu răspunseseră la tratamentul cu rituximab, au primit zevalin.

マルタ語

fi studju addizzjonali, 57 pazjent li jbatu minn linfoma follikulari li ġew ittrattati qabel u ma kinux qegħdin jirrispondu għal rituximab, irċevew zevalin.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

ar fi trebuit să se utilizeze la pacienţii care nu răspunseseră la un ciclu de tratament complet şi adecvat cu un corticosteroid sau un medicament imunosupresor (un medicament care reduce activitatea sistemului imunitar) sau cărora nu li se pot administra aceste tratamente.

マルタ語

kien użat f’ pazjenti li rrispondew b’ mod sħiħ u b’ mod adegwat matul it- terapija b’ kortikosterojde jew mediċina immunosuppressanti (mediċina li tnaqqas l- attività tas- sistema immunitorja) jew li ma jistgħux jieħdu dawn it- terapiji.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ルーマニア語

(1) În ianuarie 2000, comisia a trimis o note verbale tuturor ţărilor care nu sunt membre ale ocde (şi în plus ungariei şi poloniei care nu aplică încă decizia ocde c(92) 39 finală). această note verbale avea trei obiective: (a) să informeze aceste ţări asupra noilor regulamente ale comunităţii; (b) să ceară confirmarea poziţiilor lor respective indicate în anexele la regulamentul (ce) nr. 1420/1999 şi la regulamentul comisiei (ce) nr. 1547/1999 din 12 iulie 1999 de stabilire a procedurilor de control în temeiul regulamentului consiliului (cee) nr. 259/93 care să se aplice transporturilor de anumite tipuri de deşeuri înspre anumite ţări cărora nu li se aplică decizia ocde c(92) 39 finală5, modificată ultima dată de regulamentul (ce) nr. 1800/2001, şi (c) să obţină un răspuns de la ţările care nu răspunseseră în 1994.

マルタ語

(1) f'jannar 2000, il-kummissjoni ewropea bagħtet note verbale lill-pajjiżi kollha mhux ta'oecd (inklużi l-ungerija u l-polonja, li s'issa għadhom ma applikawx id-deċiżjoni ta'oecd c(92)39 finali). l-għan ta'dan in-note verbal kien tripplu: (a) li javża lil dawn il-pajjiż bir-regolamenti ġodda tal-komunità; (b) li jitlob għall-konferma tal-posizzjonijiet rispettivi kif imniżżla fl-annessi li jinsabu mat-regolament (ke) nru 1420/1999 u r-regolament tal-kummissjoni (ke) nru 1547/1999 tat-12 ta'lulju 1999 li jistabbilixxi l-proċeduri ta'kontroll taħt ir-regolament tal-kunsill (kee) nru 259/93 li japplika għal vjeġġi ta'ċerti tipi ta'skart għal ċerti pajjiżi li għalihom id-deċiżjoni oecd c(92) 39 finali ma tapplikax [5], kif l-aħħar emendat bir-regolament (ke) nru 1800/2001; u (c) li jkollhom tweġiba minn dawk il-pajjiżi li ma weġbux fl-1994.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,780,999,316 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK