検索ワード: ответ (ロシア語 - ビルマ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Russian

Burmese

情報

Russian

ответ

Burmese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ロシア語

ビルマ語

情報

ロシア語

И сказала Есфирь в ответ Мардохею:

ビルマ語

ဧသတာကလည်း၊ ရှုရှန်မြို့၌ရှိသော ယုဒလူ အပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေခြင်းငှါသွားပါ။ နေ့ညဉ့်မပြတ် သုံးရက်ပတ်လုံး မစားမသောက်ဘဲနေ၍၊ အကျွန်ုပ်အဘို့ အစာရှောင်ခြင်းအကျင့်ကို ကျင့်ကြပါ။ အကျွန်ုပ်သည် လည်း ကျွန်မတို့နှင့်တကွ အစာရှောင်ခြင်းအကျင့်ကို ကျင့်ပါမည်။ ထိုနောက် အာဏာတော်ကို ဆန်ရသော် လည်း၊ ရှင်ဘုရင်ထံတော်သို့ ဝင်မည်။ သေလျှင် အသေခံ ပါမည်ဟု မော်ဒကဲအား ပြန်ပြောစေခြင်းငှါ မှာလိုက် သမျှအတိုင်း၊ မော်ဒကဲသည် သွား၍ပြုလေ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

ビルマ語

အကျိုးအကြောင်းကို မစစ်မှီ၊ အမှုစီရင်သော သူသည်မိုက်သော အပြစ်၊ အရှက်ကွဲရသောအပြစ်ရှိ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?

ビルマ語

ယေရှုက၊ မောရှေသည်သင်တို့အား အဘယ်သို့ စီရင်သနည်းဟုလှန်၍ မေးတော်မူလျှင်၊

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.

ビルマ語

ဖြောင့်မတ်သော သူသည်အဘယ်သို့ ပြန်ပြော ရမည်ကို စိတ်နှလုံးထဲမှာ ဆင်ခြင်တတ်၏။ မတရားသော သူ၏နှုတ်မူကား၊ မကောင်းသောအရာတို့ကို သွန်း လောင်းတတ်၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.

ビルマ語

ယေရှုကလည်း၊ ငါ့ကိုအချင်းချင်းကဲ့ရဲ့၍ အပြစ်မတင်ကြနှင့်။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.

ビルマ語

စိတ်နှလုံးအကြံအစည်တို့သည် လူနှင့်ဆိုင်ကြ၏။ လျှာနှင့်ပြန်ပြောချက်ကိုကား၊ ထာဝရဘုရားပိုင်တော် မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.

ビルマ語

ယေရှုကလည်း၊ လူသားသည် ဘုန်းပွင့်ရသောအချိန်ရောက်ပြီ။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,

ビルマ語

ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့ကို အဘယ်သူမျှ မလှည့်ဖြားစေခြင်းငှါ သတိပြုကြလော့။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;

ビルマ語

ယေရှုကလည်း၊ ယခု ဘဝသားတို့သည် စုံဘက်ခြင်း၊ ထိမ်းမြားပေးစားခြင်းကို ပြုတတ်ကြ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.

ビルマ語

ယေရှုကလည်း၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို သင်သည် အစုံအစမ်းမပြုရဟု ကျမ်းစကား ရှိ သည်ဟု ပြန်ပြောတော်မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я от юности моей.

ビルマ語

အရင်ဘုရား၊ ထိုပညတ်ရှိသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်သည် ငယ်သောအရွယ်မှစ၍ စောင့်ရှောက်ပါပြီဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родилсяслепым,

ビルマ語

မိဘတို့ကလည်း၊ ဤသူသည် အကျွန်ုပ်တို့၏ သားမှန်သည်ကို၎င်း၊ အမိဝမ်းတွင်းကပင် မျက်စိကန်း သည်ကို၎င်း၊ အကျွန်ုပ်တို့ သိကြပါ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.

ビルマ語

ထာဝရဘုရားသည် ငါနှင့်ပြောဆိုသော ကောင်း ကင်တမန်အား ကောင်းသောစကား၊ နှစ်သိမ့်စေသော စကားပြန်ပြောတော်မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.

ビルマ語

ယေရှုကလည်း၊ ဘုရားသခင်စေလွှတ်တော်မူသောသူကို ယုံကြည်ခြင်းအကျင့်ကား၊ အလိုတော်နှင့် ညီသောအကျင့်တည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами.

ビルマ語

ရှိမုန်ကလည်း၊ မိန့်တော်မူသောအရာ တစုံ တခုမျှ အကျွန်ုပ် အပေါ်သို့ မရောက်ပါမည် အကြောင်း၊ ထာဝရဘုရားကို ကျွန်ုပ်အဘို့ အလိုငှါ ဆုတောင်းတော်မူ ကြပါဟု ပြန်ပြော၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом.

ビルマ語

ထိုသို့လျှောက်သောအခါ၊ အဘယ်သို့ ဗျာဒိတ် ထားတော်မူသနည်းဟူမူကား၊ ဗာလရှေ့၌ ဒူးမထောက် သောလူခုနစ်ထောင်တို့ကို ငါ့အဘို့ ငါကျန်ကြွင်းစေပြီ ဟုမိန့်တော်မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

И подойдя к другому, он сказал то же.Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел.

ビルマ語

အဘသည် အခြားသောသားဆီသို့သွား၍ ရှေ့နည်းအတူဆိုလျှင်၊ သားကသွားပါမည်အဘသခင် ဟု ဆိုသော်လည်း မသွားဘဲနေ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;

ビルマ語

ကောင်းကင်တမန်က၊ ငါသည် ဘုရားသခင့်အထံတော်၌ ခစားသောဂါဗြေလဖြစ်၏။ သင့်ကို နှုတ် ဆက်၍ ဤဝမ်းမြောက်စရာသိတင်းကို ကြားပြောစေခြင်းငှါ ငါ့ကိုစေလွှတ်တော်မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.

ビルマ語

ယေရှုက၊ ဒုတိယမွေးခြင်းကို မခံသောသူမည်သည်ကား၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို မမြင်ရဟု ငါ အမှန်အကန်ဆိုသည်ဟု ပြန်၍မိန့်တော်မူ၏။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

И скажут в ответ: „за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им".

ビルマ語

ဤ မြို့သားတို့သည် မိမိတို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရား၏ ပဋိညာဉ်ကို စွန့်ပစ်၍၊ အခြားတပါးသော ဘုရားတို့ကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြသောကြောင့်၊ ဤသို့ ပြုတော်မူသည်ဟု ပြန်ပြောကြလိမ့်မည်။

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,774,837,019 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK