プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Это моя жизнь.
É a minha vida.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
mas deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
tendo tédio � minha vida; darei livre curso � minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Скажи: "Истинно, моя молитва и моё жертвоприношение, моя жизнь и моя смерть во власти Бога, Господа миров,
dize: minhas orações, minhas devoções, minha vida e minha morte pertencem a deus, senhor do universo,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
Скажи: «Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров.
dize: minhas orações, minhas devoções, minha vida e minha morte pertencem a deus, senhor do universo,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, – он жемал; и сохранится жизнь моя.
eis ali perto aquela cidade, para a qual eu posso fugir, e é pequena. permite que eu me escape para lá (porventura não é pequena?), e viverá a minha alma.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Скажи: "Воистину, моя молитва, мое поклонение [Аллаху], жизнь моя и смерть - во власти Аллаха, Господа [обитателей] миров,
dize: minhas orações, minhas devoções, minha vida e minha morte pertencem a deus, senhor do universo,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, молитва моя и жертвоприношение мое, жизнь моя и смерть (посвящаются) Аллаху, Господу миров,
dize: minhas orações, minhas devoções, minha vida e minha morte pertencem a deus, senhor do universo,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
И отвечала царица Есфирь и сказала: если я нашла благоволение в очах твоих, царь, и если царю благоугодно, то да будут дарованы мне жизнь моя, по желанию моему, и народ мой, по просьбе моей!
então respondeu a rainha ester, e disse: Ó rei! se eu tenho alcançado o teu favor, e se parecer bem ao rei, seja-me concedida a minha vida, eis a minha petição, e o meu povo, eis o meu rogo;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: