検索ワード: package (ロシア語 - ポルトガル語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ロシア語

ポルトガル語

情報

ロシア語

& package;

ポルトガル語

& package;

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ロシア語

new_ package

ポルトガル語

novo_ pacote

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Лицензияgroup of the package

ポルトガル語

licençagroup of the package

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Ежемесячноnever refresh package cache

ポルトガル語

mensalnever refresh package cache

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

hourly refresh the package cache

ポルトガル語

configuração do kpackagekithourly refresh the package cache

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Неизвестные обоиa non- functional package

ポルトガル語

papel de parede desconhecidoa non- functional package

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Загруженthe action of the package, in past tense

ポルトガル語

obtidothe action of the package, in past tense

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Перепаковка файловthe action of the package, in past tense

ポルトガル語

a copiar os ficheirosthe action of the package, in past tense

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

http: // www. backports. org/ package. php? search=\\\\ {@} name

ポルトガル語

http: // www. backports. org/ package. php? search=\\\\ {@} name

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Пакеты правки типов документов (document type editing package, & dtep;)

ポルトガル語

pacote de edição do tipo de documento (dtep;)

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ロシア語

the native package configuration file could not be opened. please make sure your system' s configuration is valid.

ポルトガル語

não foi possível aceder ao ficheiro de configuração nativa dos pacotes. verifique por favor se a configuração do seu sistema está de facto válida.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Не удалось создать движок% 1, необходимый для виджета «% 2 ». package file, name of the widget

ポルトガル語

não foi possível criar um motor de programa% 1 para o elemento% 2. package file, name of the widget

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ロシア語

Поскольку & kpager; входит в пакет & package;, необходимо лишь установить основные пакеты & kde;.

ポルトガル語

como o & kpager; faz parte do pacote & package;, irá apenas precisar de instalar os principais pacotes do & kde;.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ロシア語

################################################################ # # disclaimer/ license # this template ist (c) by mario weilguni & lt; mweilguni@ kde. orggt; # it ist licensed under the same terms as the kppp package, # which it is part of # ################################################################ # # this is a sample rule set for kppp. you can use it as a # template when you have to create your own ruleset. if you do # so, remove all comments and add your own. this will allow # other users to check your ruleset more easily. # # please sign the the tarif file with your name an email address # so that i can contact you if necessary. # # note: the rules in this rule set do not make much sense and # are only for demonstration purposes # # note on filenames: # when you create your own ruleset, use "_" in filename # instead of spaces and use ". rst as extension # i. e." austria city calls "# -- > file should be saved as" austria_ city_ calls. rst "# # thanks, bernd wuebben # wuebben@ math. cornell. edu / wuebben@ kde. org ################################################################ ################################################################ # # name of the ruleset. this is needed for accounting purposes. # ################################################################ name=default ################################################################ # currency settings ################################################################ # defines ats (austrian schilling) to be used as currency # symbol (not absolutely needed, default =" $") currency_ symbol=ats # define the position of the currency symbol. # (not absolutely needed, default is" right ") currency_ position=right # define the number of significant digits. # (not absolutely needed, default is" 2 "currency_ digits=2 ################################################################ # connection settings ################################################################ # note: rules are applied from top to bottom - the # last matching rule is the one used for the # cost computations. # this is charged whenever you connect. if you don' t have to # pay per- connection, use" 0 "here or comment it out. per_ connection=0. 0 # minimum costs per per connection. if the costs of a phone # call are less than this value, this value is used instead minimum_ costs=0. 0 # you pay. 74 for the first 180 seconds (3 minutes) no matter # whether you are connected for 1 second or 180 seconds. # this rule will take priority during the first 180 seconds # over any other rule, in particular the 'default' rule. # have a look at costgraphs. gif in the docs directory # of the kppp distribution for a graphic illustration. flat_ init_ costs=( 0. 74, 180) # this is the default rule which is used when no other rule # applies. the first component" 0. 1 "is the price of one #" unit ", while" 72 "is the duration in seconds. # therefore the following rule means:" every 72 seconds 0. 1 # ats are added to the bill "default=( 0. 1, 72) # # more complicated rules: # #" on monday until sunday from 12: 00 am until 11: 59 pm the costs # are 0. 2 each 72 seconds "on () between () use (0. 2, 2) # same as above on (monday.. sunday) between () use (0. 2, 2) # same as above. you must use 24 hour notation, or the accounting # will not work correctly. (example: write 15: 00 for 3 pm) on (monday.. sunday) between (0: 00.. 23: 59) use (0. 2, 2) # applies on friday, saturday, sunday and monday 8am until 1pm on (friday.. monday) between (8: 00.. 13: 00) use( 0. 3, 72) # attention: on( monday.. friday) between (21: 00.. 5: 00) use (0. 4, 2) # does not include saturday 0: 00- 5: 00, just monday.. friday, as it says. # applies on a given date (christmas) on (12/ 25) between () use (0. 3, 72) # a range of dates and one weekday on (12/ 25.. 12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0. 4, 72) # use this for easter on (easter) between () use (0. 3, 72) # easter + 50 days (pfingstmontag / pentecost monday) on (easter+50) between () use (0. 3, 72) on (thursday) between (20: 00.. 21: 52) use (8. 2, 1) # the" on () "rules above all relates to current time only. you can also # make a rule depend on the number of seconds you have been connected # by specifying this time as a third argument to" use () ". # for instance, let' s say normal rate in the evening is 0. 20 per minute, # and it drops by 20% after one hour of connect time. this can be modelled # like: on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 20, 60) on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 16, 60, 3600) # note that these rules, just like other rules, are sensitive to the # order in which they appear.

ポルトガル語

################################################################ # # contrato/ licença # este modelo tem (c) de mario weilguni & lt; mweilguni@ kde. orggt; # está licenciado segundo os mesmos termos do pacote 'kppp', # o qual faz parte de # ################################################################ # # este é um conjunto de regras de exemplo do 'kppp'. podê- lo- á usar # como modelo, quando tiver de criar o seu próprio conjunto de regras. # se o fizer, remova todos os comentários e adicione os seus próprios. # isto permitirá aos outros utilizadores verificarem os seus conjuntos # de regras com maior facilidade. # # por favor assine o ficheiro de tarifa com o seu nome e endereço de # e- mail para que o autor o possa contactar, se necessário. # # nota: as regras neste conjunto não fazem muito sentido e servem apenas # para fins de demonstração # # nota sobre os nomes dos ficheiros: # quando criar o seu próprio conjunto de regras, use o "_" no nome # do ficheiro, em vez de espaços, e use o ". rst" como extensão # i. e. o ficheiro "chamadas locais em portugal" # -- > deverá ser gravado como "chamadas_ locais_ em_ portugal. rst" # # obrigado, bernd wuebben # wuebben@ math. cornell. edu / wuebben@ kde. org ################################################################ ################################################################ # # nome do conjunto de regras. É necessÁrio para fins de contabilidade # ################################################################ name=default ################################################################ # configuração da moeda ################################################################ # define o eur (euro) para ser usado como símbolo monetário # (não é realmente necessário, por omissão = "$") currency_ symbol=eur # define a posição do símbolo monetário # (não é realmente necessário, por omissão = "right") currency_ position=right # define o número de dígitos significativos. # (não é realmente necessário, por omissão = "2") currency_ digits=2 ################################################################ # configuração da ligação ################################################################ # nota: as regras aplicam- se de cima para baixo - a Última regra # correspondente é a usada para os cálculos dos custos. # isto é cobrado, sempre que você se liga. se não tiver de pagar por # ligação, use "0" aqui ou comente este valor. per_ connection=0. 0 # os custos mínimos por ligação. se os custos de uma chamada telefónica # forem menores que este valor, será ele usado em alternativa minimum_ costs=0. 0 # você paga. 74 pelos primeiros 180 segundos (3 minutos), independentemente # do facto de estar ligado por 1 ou 180 segundos. esta regra terá maior # prioridade, durante os primeiros 180 segundos, que outra regra qualquer, # incluindo em particular a regra 'default'. # veja o 'costgraphs. gif' na pasta 'docs' da distribuição do 'kppp' para # ter uma ilustração gráfica. flat_ init_ costs=( 0. 74, 180) # esta é a regra por omissão que é usada quando mais nenhuma se aplicar. # o primeiro componente "0. 1" é o preço de uma "unidade", enquanto o # "72" é a duração em segundos. # como tal, aplica- se a seguinte regra: "a cada 72 segundos, são acrescentados # à factura 0, 1 ats" default=( 0. 1, 72) # # regras mais complicadas: # # "de segunda a domingo, do meio- dia até às 23: 59, os custos são de # 0, 2 por cada 72 segundos" on () between () use (0. 2, 2) # o mesmo que o anterior on (monday.. sunday) between () use (0. 2, 2) # o mesmo que o anterior. deverá usar a notação de 24 horas, caso contrário # a contabilidade não funcionará correctamente. (exemplo: ponha 15: 00 para # as 3 da tarde) on (monday.. sunday) between (0: 00.. 23: 59) use (0. 2, 2) # aplica- se na 6a feira, sábado, domingo e 2a, das 8h às 13h on (friday.. monday) between (8: 00.. 13: 00) use( 0. 3, 72) # atenÇÃo: on( monday.. friday) between (21: 00.. 5: 00) use (0. 4, 2) # nÃo inclui o sábado das 0: 00- 5: 00, apenas segunda.. sexta, como indica. # aplica- se numa dada data (natal) on (12/ 25) between () use (0. 3, 72) # um intervalo de datas e um dia da semana on (12/ 25.. 12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0. 4, 72) # use isto para a páscoa on (easter) between () use (0. 3, 72) # páscoa + 50 dias (segunda- feira de pentecostes) on (easter+50) between () use (0. 3, 72) on (thursday) between (20: 00.. 21: 52) use (8. 2, 1) # as regras "on ()" acima relacionam- se apenas com a hora actual. poderá também # criar uma regra que dependa do número de segundos desde os quais está ligado # se indicar este tempo como um terceiro argumento do "use ()". # por exemplo, digamos que a taxa normal à noite é de 0, 20 por minuto, # e que é reduzida de 20% ao fim de uma hora de tempo de ligação. isto poderá # ser modelado da seguinte forma: on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 20, 60) on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 16, 60, 3600) # lembre- se que estas regras, como as outras regras, têm em consideração a # ordem pelas quais aparecem.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,747,794,079 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK