プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
el ia robi pe preoţi; el răstoarnă pe cei puternici
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Валак послал еще князей, более и знаменитеетех.
balac a trimes din nou mai multe căpetenii mai cu vază decît cele dinainte.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
el a strîns pe toate căpeteniile lui israel, pe preoţi şi pe leviţi.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими – князей.
ei veselesc pe împărat cu răutatea lor, şi pe căpetenii cu minciunile lor.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.
Întoarce-te dar şi mergi în pace, ca să nu faci nimic neplăcut înaintea domnitorilor filistenilor.``
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
el preface într'o nimica pe voivozi, şi face o nimica din judecătorii pămîntului.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
am văzut robi călări, şi voivozi mergînd pe jos ca nişte robi.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь.
Îmi voi aşeza scaunul de domnie în elam, şi -i voi nimici împăratul şi căpeteniile, zice domnul.``
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии пред глазами его, и всех князей Иудейских заколол в Ривле.
Împăratul babilonul a pus să junghie pe fiii lui zedechia în faţa lui; a pus să taie la ribla şi pe toate căpeteniile lui iuda.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его;
sabia împotriva haldeilor! -zice domnul, -împotriva locuitorilor babilonului, împotriva căpeteniilor şi înţelepţilor lui!
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
князей Иудейских и князей Иерусалимских, евнухов и священников и весь народ земли, проходивший между рассеченными частями тельца, –
şi anume pe căpeteniile lui iuda şi pe căpeteniile ierusalimului, pe famenii dregători, pe preoţi, şi pe tot poporul ţării, cari au trecut printre bucăţile viţelului,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:
s'au apropiat şi s'au înfăţişat înaintea lui moise, înaintea preotului eleazar, înaintea mai marilor şi înaintea întregei adunări, la uşa cortului întîlnirii. ele au zis:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
atunci fiii lui gad, şi fiii lui ruben au venit la moise, la preotul eleazar şi la mai marii adunării, şi le-au zis:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: