プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
removed a wrong para, i104207
removed a wrong para, i104207
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
lydia 'is wrong( tm)' pintscher
lydia “is wrong(tm)” pintscher
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
if it is a vector but the wrong size. we work in r2 here
if it is a vector but the wrong size. we work in r2 here
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
error: wrong (number of) function argument( s)
#ref!error: wrong (number of) function argument(s)
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
Похоже, используемая программа « gpgconf » установлена неправильно, так как не вернула не один компонент. Попробуйте запустить в командной строке «% 1 » вручную. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
このダイアログに情報を提供する gpgconf ツールがコンポーネントを返しませんでした。正しくインストールされていないようです。コマンドラインで %1を実行して詳細を確認してください。translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質: