プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
each sabbath the fish came openly within their reach but not so on other days .
o vaxt şənbə günü ( işləmək , ov etmək qadağan edildiyi , ibadətlə məşğul olmaq buyurulduğu üçün üçün ) balıqlar ( hər tərəfdən suyun üzərində görünüb ) dəstə-dəstə onlara tərəf axışır , şənbədən başqa günlərdə isə gəlmirdi .
each sabbath , their fish came swimming towards the shore , but on other days they did not come to them .
o vaxt şənbə günü ( işləmək , ov etmək qadağan edildiyi , ibadətlə məşğul olmaq buyurulduğu üçün üçün ) balıqlar ( hər tərəfdən suyun üzərində görünüb ) dəstə-dəstə onlara tərəf axışır , şənbədən başqa günlərdə isə gəlmirdi .
but when they came to the point where the two met , they forgot their fish , which made its way burrowing into the sea .
onlar iki dənizin qovuşduğu yerə gəlib çatdıqda ( yeməyə götürdükləri ) balığı unutmuşdular , balıq isə ( dirilib suya atılmış ) dənizdə bir yarğana tərəf üz tutmuşdu .
then , when they reached the junction between them , they forgot about their fish . it found its way into the river , slipping away .
onlar iki dənizin qovuşduğu yerə gəlib çatdıqda ( yeməyə götürdükləri ) balığı unutmuşdular , balıq isə ( dirilib suya atılmış ) dənizdə bir yarğana tərəf üz tutmuşdu .
and ( remember ) dhu 'n-noon ( jonah of the fish ) , when he went away in anger and imagined we will not test him ( with distress ) .
zün-nunu ( balıq sahibi yunisi ) da xatırla ! bir zaman o ( küfr etməkdə həddi aşmış ümmətinə qarşı ) qəzəblənərək çıxıb getmiş və ( bizə xoş gəlməyən bu səbirsizliyinə görə ) onu möhnətə düçar etməyəcəyimizi ( gücümüz , yaxud hokmümüzün ona yetməyəcəyini ) güman etmişdi .