プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a contrast can be made between the empagran and ups cases on the one hand and the recent wto telmex case on the other.
22- ويمكن إقامة مفارقة بين قضية إمباغرام وقضية خدمة الطرود البريدية المتحدة من ناحية، وقضية تلميكس الأخيرة المتصلة بمنظمة التجارة العالمية من ناحية أخرى().
one view was expressed on the wto panel ruling in the telmex case, suggesting that the ruling highlighted the need for caution and prudence when scheduling gats commitments.
ورأى أحد المشاركين، بالإشارة إلى قرار فريق منظمة التجارة العالمية في قضية شركة اتصالات المكسيك، أن القرار أبرز ضرورة توخي الحيطة والحذر عند جدولة الالتزامات المتصلة بالاتفاق العام.
the telmex dispute is about whether mexico's laws and regulations for the supply of public telecom services are consistent with its commitments under the gats.
وتتسم القضيتان الأوليان(40) خاصة بأهمية حاسمة بالنظر إلى أنهما تتصلان على سبيل الحصر بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
the following review focuses on the 1996 reference paper on pro-competitive regulatory principles to the gats agreement as its provisions were interpreted in the telmex case, described below.
ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
both the telmex and the gambling case highlight the difficulty of foreseeing the potential implications of scheduled commitments (even for countries with considerable experience in the negotiation of international trade agreements) and the need to carefully schedule the intended commitments.
وكلا قضيتي "تلمكس" والقمار تبرزان صعوبة التنبؤ بالآثار التي يمكن أن تنشأ عن الالتزامات المدرجة (حتى بالنسبة إلى البلدان ذات الخبرة الكبيرة في التفاوض على اتفاقات التجارة الدولية) والحاجة إلى توخي الحذر في جدولة الالتزامات المقصودة.
the panel ruled that in determining whether interconnection costs are reasonable, only the actual costs of interconnection are to be taken into account (excluding infrastructure construction and maintenance costs), that mexico had not taken appropriate measures to prevent telmex from engaging in anti-competitive practices, and that mexico had an obligation to provide access to and use of private circuits.
وقرر الفريق أنه عند تحديد ما إذا كانت تكاليف الوصلات البينية معقولة، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف الفعلية لهذه الوصلات (باستبعاد تكاليف تشييد وصيانة الهياكل الأساسية)، وأن المكسيك لم تتخذ تدابير ملائمة لمنع هيئة "تلمكس" من مزاولة ممارسات مضادة للمنافسة، وأن المكسيك تتحمل التزاماً بتوفير إمكانية الوصول إلى دوائر الاتصال الخاصة واستعمالها.