検索ワード: выбираю (英語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Italian

情報

English

выбираю

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

イタリア語

情報

英語

Я выбираю 800х600, Энтер, сохранить? да.

イタリア語

for(i=0;i<4;i++) label(20,40+(y+=10),0x000000,p_text[i]); end_draw(); } #asm i_end:

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

А при выборе модераторов из программистов и непрограммистов я выбираю последних.

イタリア語

Поле из шестигранников (немасштабируемо)

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

英語

А поскольку история пишется здесь и сейчас, я выбираю расширение kex.

イタリア語

moderator joined: wed may 18, 2005 7:27 pm

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

英語

Все заработало. После перезагрузки возникает меню выбора операционок, выбираю Колибри ОС, она грузится.

イタリア語

]]> 2011-09-16t14:27:49+03:00 2011-09-16t14:27:49+03:00 http://board.kolibrios.org/viewtopic.php?t=1892&p=37392#p37392 statistics: posted by serge — fri sep 16, 2011 2:27 pm

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

У мена на i810 все правильно определилось, только когда выбираю режим, говорит, что глубину цвета определить не удалось...

イタリア語

Потому что окно-то закрывается, а основной процесс остаётся. 6. Это при запуске без параметров? А при запуске из файловых менеджеров (открытие плейлиста) нормально? _________________ Ушёл к умным, знающим и культурным людям.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

英語

Всем привет! Я ставлю на c:\kolibri (диск ntfs), запускаю setboot.com, вроде всё правильно выбираю.

イタリア語

Нужно думать о обратной совместимости, но не господам разработчикам ядра, это точно.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

英語

Если во время загрузки я выбираю грузить уже загруженное ядро, то всё Ок, грузится 0580, если выбрать пункт - загрузка из c:\menuet.img, то опять же грузится 0520.

イタリア語

Значит можно от него избавится? Можно, даже нужно. Заодно можно объяснить нижнему уровню про 64-битные номера секторов, а то код для lba48 есть, но вход у него 32-битный. _________________ Сделаем мир лучше! top profile reply with quote pathoswithin post subject: re: ntfs post posted: sat may 16, 2015 2:35 am offline mentor/kernel developer joined: thu mar 26, 2015 5:16 pm

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,790,686,236 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK