プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
journalist ciro gómez leyva talked about the possible involvement of the us drug enforcement administration in guzmán's detention:
la ĵurnalisto ciro gómez leyva skribis pri la ebla partopreno de la usona administrejo por subpremado de drogoj (dea) en la aresto de guzmán.
in his letter, napolitano noted "the anguished cry of the mothers of children with serious tumours linked to criminal pollution of areas of campania, my intimate involvement with their grief, trusting that they do not abandon their trust in the commitment of the institutions, made more cohesive and believable thanks to the active participation of the network of committees and individuals who are not content with only denouncing the crimes suffered, but support monitoring operations and site decontamination with their initiatives."
en sia letero, napolitano parolis pri "la kordolora krio de la patrinoj de infanoj frapitaj de gravaj kanceroj kaŭzitaj de la krima poluado de areoj de kampanio", kaj "mia intima partopreno en ilia doloro, fidante, ke ili ne forlasos sian fidon al la devontigo de la institucioj, fariĝinta pli kohera kaj kredinda danke al la aktiva partopreno de la reto de komitatoj kaj unuopaj civitanoj, kiuj ne kontentiĝas per denunco de la suferitaj krimoj, sed subtenas per siaj iniciatoj kontrolan agadon kaj sanigon de la teritorio".