プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
don't apologize for what you don't have with you to present or what you do not know. rather, focus on what you can talk about and discuss the material with confidence.
verontschuldig u niet voor wat u niet weet of niet voorbereid heeft. ga eerder op datgene in waarvan u goed op de hoogte bent en spreek rustig daarover.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
a selection from "uhibbuki aw la uhibbuki", translation by ben bennani* "sareer el-ghariba" ("bed of a stranger"), 1998* "then palestine", 1999 (with larry towell, photographer, and rene backmann)* "jidariyya" ("mural"), 2000* "the adam of two edens: selected poems", 2000 (syracuse university press and jusoor) (edited by munir akash and carolyn forche)* "halat hissar" ("state of siege"), 2002* "la ta'tazer 'amma fa'alt" ("don't apologize for what you did"), 2003* "unfortunately, it was paradise: selected poems", 2003.
a selection from uhibbuki aw la uhibbuki, translation by ben bennani* sareer el-ghariba (bed of a stranger), 1998* then palestine, 1999 (with larry towell, photographer, and rene backmann)* jidariyya (mural), 2000* the adam of two edens: selected poems, 2001* halat hissar (state of siege), 2002* la ta'tazer 'amma fa'alt (don't apologize for what you did), 2003* unfortunately, it was paradise: selected poems, 2003.
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。