人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
it is a matter which necessitates immediate consideration and an open and frank debate, before all the stocks are taken by the seals.
Πρόκειται για ένα πολύ σοβαρό ζήτημα, ένα ζήτημα που απαιτεί άμεση εξέταση και μια ανοιχτή και ειλικρινή συζήτηση πριν οι φώκιες εξαντλήσουν όλα τα αποθέματα.
2.3.12 there is no clear basis in the treaties for action, nor any deadline that necessitates immediate of their action.
2.3.12 Στις Συνθήκες δεν υπάρχει, άλλωστε, ούτε σαφής νομική βάση για την ανάληψη δράσης σε αυτόν τον τομέα ούτε καμία προθεσμία που να επιβάλλει την άμεση ανάληψη τέτοιας δράσης.
consideration has also been given as to whether the explosion of the chemical site of azf that occurred in toulouse on 21 september 2001 necessitates immediate amendments of the seveso ii directive.
Εξετάστηκε επίσης κατά πόσον η έκρηξη στις χημικές εγκαταστάσεις της azf στην Τουλούζη στις 21 Σεπτεμβρίου 2001 καθιστούν απαραίτητο να τροποποιηθεί η οδηγία seveso ii.
this fact, in combination with the acuteness of the crisis affecting the community's merchant navy and which necessitates immediate implementation of correct measures to deal with it,
Κατ' αρχάς, μπαίνει το ερώτημα μέχρι ποιο βαθμό συμβιβάζονται οι διεθνείς μεταφορές με ένα οικολογικά και κοινωνικά βιώσιμο περιβάλλον.
it will take decades to progressively transform the energy system, hence this necessitates immediate strategic action at european level, pro-active planning and a comprehensive policy framework.
Δεδομένου ότι θα χρειαστούν δεκαετίες για τον προοδευτικό μετασχηματισμό του ενεργειακού συστήματος, απαιτείται άμεση στρατηγική δράση σε ευρωπαϊκό επίπεδο, προορατικός σχεδιασμός δραστηριοποίησης και σφαιρικό πλαίσιο πολιτικής.
in that regard, brennet argues that by inserting the clause «whose condition necessitates immediate benefits» in article 22, the community legislature intended to limit the operation of the procedure provided for therein to situations of urgency.
το δικαίωμα του εργαζομένου να συνεχίσει να λαμβάνει το μισθό του δεν γεννάται κατά την επέλευση της ανικανότητας προς εργασία, αλλά κατά την ημερομηνία που καθίσταται απαιτητός ο μισθός λόγω της σχέσεως εργασίας, ήτοι στο τέλος κάθε μήνα.
thus the community rules do not make the funding of treatment provided to a pensioner during a stay in another member state subject to the condition ) which, by contrast, applies to workers ) that the condition of the person concerned necessitates immediate treatment during that stay.
Έτσι, η κοινοτική ρύθμιση δεν εξαρτά την ανάληψη της δαπάνης περιθάλψεως του συνταξιούχου κατά τη διάρκεια διαμονής του σε άλλο κράτος μέλος από την προϋπόθεση - η οποία, αντιθέτως, ισχύει για τους εργαζομένους - να απαιτεί η κατάσταση της υγείας του ενδιαφερομένου άμεση παροχή περιθάλψεως κατά τη διάρκεια της διαμονής αυτής.
4410-1—when the condition of the employed or selfemployed worker or of members of his family necessitates immediate benefits during a stay in the territory of another member state (article 22 (1) (a) of the regulation (see no 231) and article 21 of regulation no 574/72 (see no 2471)).
4414-1—Στην υπόθεση 117/77 η διαφορά αναφερόταν στην άρνηση ενός ολλανδικού κοινωνικού φορέα να αποδώσει σε εργαζόμενο που διέμενε στην Ολλανδία, συνταξιούχο αναπηρίας της ολλανδικής νομοθεσίας, τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε για λουτροθεραπεία στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。