人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a high quality patent regime in the eu is an essential instrument to prevent such innovation hampering and destructive behaviour in europe.
Ένα σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας υψηλής ποιότητας στην ΕΕ αποτελεί απαραίτητο μέσο για την αποφυγή τέτοιου είδους κωλυμάτων στον τομέα της καινοτομίας και υιοθέτησης καταστροφικών συμπεριφορών στην Ευρώπη.
after 8 weeks of treatment, two separation anxiety behaviours were significantly improved in the reconcile group (inappropriate defecation and destructive behaviour).
Έπειτα από 8 εβδομάδες θεραπείας, δύο συμπεριφορές άγχους λόγω αποχωρισμού βελτιώθηκαν σημαντικά στην ομάδα του reconcile (αφόδευση σε ακατάλληλο μέρος και καταστροφική τάση).
many of us believe that poverty and social exclusion are among the root causes of war and destructive impulses.
Πολλοί από εμάς πιστεύουμε ότι η φτώχεια και ο κοινωνικός αποκλεισμός τοποθετούνται μεταξύ των βαθύτερων αιτιών του πολέμου και των καταστρεπτικών κινήτρων.
these opt-outs are democratically untenable and destructive to the coherence of the eu civil justice system.
Αυτές οι επιλογές εξαίρεσης είναι από δημοκρατική άποψη αβάσιμες και καταστροφικές για τη συνοχή του συστήματος της ΕΕ για την απονομή δικαιοσύνης σε αστικές υποθέσεις.
i find this policy to be very disingenuous and destructive, and to be so in a way exemplified clearly by the current report.
Θεωρώ ότι η πολιτική αυτή είναι πολύ ανειλικρινής και καταστροφική, και η παρούσα έκθεση δίνει σαφή παραδείγματα γι' αυτό. "
the government will soon pass a bill that will impose serious penalties on those who view sporting events as an opportunity to be aggressive and destructive.
Η κυβέρνηση θα ψηφίσει σύντομα ένα νομοσχέδιο, το οποίο θα επιβάλει σοβαρές ποινές σε όσους θεωρούν τις αθλητικές εκδηλώσεις σαν μια ευκαιρία να είναι επιθετικοί και καταστροφικοί.
in the western balkans, however, this period was not only punctuated by peace, but also by extremely cruel and destructive wars.
Στα δυτικά Βαλκάνια, όμως, αυτή η περίοδος δεν χαρακτηριζόταν μόνο από την ειρήνη, αλλά και από εξαιρετικά άγριους και καταστροφικούς πολέμους.
either we move towards a common destiny, or we must resign ourselves to succumbing to the negative dynamic of national selfishness and destructive competition between ourselves.
Είτε θα κινηθούμε προς ένα κοινό πεπρωμένο είτε θα πρέπει να αποδεχθούμε να υποκύψουμε στην αρνητική δυναμική του εθνικού εγωισμού και του καταστροφικού ανταγωνισμού.
the cold war is over and the eu has a unique historic opportunity to be able to bring together a europe, which has too often been the setting for bloody and destructive wars.
Ο ψυχρός πόλεμος έληξε και η ΕΕ έχει μια μοναδική ιστορική ευκαιρία να μπορέσει να συνενώσει την Ευρώπη που υπερβολικά συχνά έχει σταθεί σκηνή για αιματηρούς και καταστροφικούς πολέμους.
of course, mrs villiers, we are all well aware of the facts that you have described and this is further evidence of what i see as the insane and destructive nature of the taliban regime.
Ακριβώς, κυρία villiers, τα γεγονότα που διηγείστε είναι γνωστά σε όλους μας. Πρόκειται για ένα νέο αποδεικτικό στοιχείο, θα έλεγα, της καταστροφικής τρέλας του καθεστώτος των Ταλιμπάν.
it would be more honest to acknowledge what has been achieved in cuba, but at the same time to condemn that which has not been a success and is anti-social, inhuman and destructive.
Θα ήταν πιο τίμιο εκ μέρους μας να αναγνωρίσουμε όσα έχουν επιτευχθεί στην Κούβα αλλά, την ίδια στιγμή, να καταδικάσουμε και όσα δεν επιτεύχθηκαν και είναι αντικοινωνικά, απάνθρωπα και καταστρεπτικά.
unless they do that, madam president, they will share the responsibility for all the consequences, in other words, for a war that will become still more savage and destructive. tive.
Αντιμέτωπες με τις ευθύνες τους, οι ευρωπαϊκές κυβερνήσεις καλούνται πλέον να λάβουν αποφάσεις. Ποιες θα είναι αυτές;
a greater emphasis on preventive work can avert various illegal and destructive market situations that affect in particular small and medium-sized enterprises (smes) and consumers.
Η μεγαλύτερη έμφαση στο προληπτικό έργο μπορεί να αποτρέψει διάφορες παράνομες καταστάσεις, επιζήμιες για την αγορά, με ιδιαίτερες επιπτώσεις για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) και τους καταναλωτές.
all these factors have unfortunately been accumulating over time and are now allowing those who are cruel, intolerant, racist and destructive, of which all our countries have some examples, but thankfully a minority, to light the fuse of xenophobia.
Όλα αυτά τα γεγονότα, που δυστυχώς συναθροίστηκαν χρονικά και χωρικά, κάνουν τους αναίσθητους, τους μισαλλόδοξους, τους ρατσιστές και τους χούλιγκαν που όλοι έχουμε στις περιοχές μας, και που δόξα τω Θεώ είναι μειοψηφία, να ανάψουν το φυτίλι της ξενοφοβίας.
if the felling potential of commercial forests is not used to the full, ageing standing timber will grow less, carbon-sink capacity will decrease, forests will become denser and their sustainability in relation to extreme weather phenomena and destructive agents will weaken.
Εάν το δυναμικό υλοτόμησης δεν αξιοποιηθεί πλήρως, τα παλαιά δάση θα παράγουν λιγότερα δένδρα, η ικανότητα απορρόφησης άνθρακα θα μειωθεί, τα δάση θα πυκνώσουν και η ανθεκτικότητά τους στα ακραία μετεωρολογικά φαινόμενα και στους καταστροφικούς παράγοντες θα μειωθεί.
i am quite certain, madam president, that the muslim presence in the patchwork of european society will enrich it in many ways, but especially as it provokes thought on the place of spirituality in today 's secular societies, ever more intent on unbridled and destructive consumption.
Είμαι πεπεισμένος, κυρία Πρόεδρε, ότι η μουσουλμανική παρουσία στο τοπίο της ευρωπαϊκής κοινωνίας αποτελεί σημαντικό εμπλουτισμό σε πολλά επίπεδα, αλλά προπαντός συμβάλλει στον προβληματισμό γύρω από τη θέση που πρέπει να κατέχει η πνευματικότητα στις κοσμικές κοινωνίες ενός κόσμου που ρέπει όλο και περισσότερο προς την αχαλίνωτη και καταστροφική κατανάλωση.