検索ワード: dessen (英語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Greek

情報

English

dessen

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ギリシア語

情報

英語

u. dessen weitere erl.

ギリシア語

u. dessen weitere erl.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

英語

z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , dass klauseln in aufrechnungsverträgen ( einschl .

ギリシア語

z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , dass klauseln in aufrechnungsverträgen ( einschl .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschrift unter diesen vertrag gesetzt .

ギリシア語

zu urkund dessen haben die unterzeichneten bevollmächtigten ihre unterschrift unter diesen vertrag gesetzt .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

5.2 z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , daß klauseln in aufrechnungsverträgen ( einschl .

ギリシア語

5.2 z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , daß klauseln in aufrechnungsverträgen ( einschl .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

mai 1996 über die einzelheiten der ausübung des aktiven und passiven wahlrechts bei den kommunalwahlen für unionsbürger mit wohnsitz in einem mitgliedstaat, dessen staatsangehörigkeit sie nicht besitzen vom 1.

ギリシア語

mai 1996 όber die einzelheiten der ausόbung des aktiven und passiven wahlrechts bei den kommunalwahlen fόr unionsbόrger mit wohnsitz in einem mitgliedstaat, dessen staatsangehφrigkeit sie nicht besitzen vom 1.

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

英語

z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , dass klauseln in aufrechnungsverträgen ( einschließlich anhang 2 zu diesem vertrag ) nach dem jeweils anwendbaren recht nicht wirksam bzw .

ギリシア語

z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , dass klauseln in aufrechnungsverträgen ( einschließlich anhang 2 zu diesem vertrag ) nach dem jeweils anwendbaren recht nicht wirksam bzw .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

英語

by d. fosdick, andover 1836* "die mosaische geschichte des menschen", frankfurt 1793;* "die ursprünge der menschlichen erkenntnis", basel 1796;* "einleitung in die schriften des neuen testaments", 2 te., 1808 (18472);* "de antiquitate codicis vaticani commentatio", freiburg: herder 1810;* "untersuchungen über den mythos der berühmtern völker der alten welt vorzüglich der griechen; dessen entstehen, veränderungen und innhalt", freiburg 1812 (18232);* "das hohe lied einer noch unversuchten deutung", 1813;* "j. l. m., schutzschr.

ギリシア語

Άλλα έργα του είναι:* "die mosaische geschichte des menschen", frankfurt 1793* "die ursprünge der menschlichen erkenntnis", basel 1796* "einleitung in die schriften des neuen testaments", 2 te., 1808 (18472)* "de antiquitate codicis vaticani commentatio", freiburg: herder 1810* "untersuchungen über den mythos der berühmtern völker der alten welt vorzüglich der griechen; dessen entstehen, veränderungen und innhalt", freiburg 1812 (18232)* "das hohe lied einer noch unversuchten deutung", 1813* "j. l. m., schutzschr.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,745,654,645 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK