プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
does anyone have any objections?
Έχει κανείς αντιρρήσεις;
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 5
品質:
neither should anyone expect to get good marks from mr borghezio.
Ούτε και θα έπρεπε να περιμένει κανείς θετική αξιολόγηση από τον κ. borghezio.
最終更新: 2012-02-28
使用頻度: 2
品質:
does anyone have any objections to this? it appears not.
Αγαπητοί συνάδελφοι, έχετε αντιρρήσεις ως προς αυτό; Όχι.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 5
品質:
but nor should anyone see it as a means of preserving the status quo for ever more.
kανένας επίσης δεν θα' πρεπε να πιστεύει ότι η έκθεση είναι ένα μέσο για να κατοχυρώσει αιώνια το σημερινό σύστημα ως status quo.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 5
品質:
"and if you're not interested then why should anyone else be?" o'sullivan said.
"Και αν εσείς δεν ενδιαφέρεστε τότε γιατί να το κάνει οποιοσδήποτε άλλος;" είπε ο Ο'Σάλιβαν.
最終更新: 2016-01-20
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
i would also like to tell you that neither in africa nor in europe should anyone be held to ransom by robert mugabe.
Θα ήθελα να σας πω επίσης ότι ούτε στην Αφρική ούτε στην Ευρώπη δεν θα πρέπει να κρατείται κανείς σε ομηρία από τον Ρόμπερτ Μουγκάμπε.
最終更新: 2012-02-28
使用頻度: 2
品質:
president delors, should anyone here be in any doubt about the implications of your statement, you are better placed than i to clarify them.
Οι χρεωμένες χώρες οφείλουν για πολλά χρόνια να αφιερώνουν σημαντικά πλεονάσματα του ισοζυ
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
no longerwould anyone have to fill in a form toobtain foreign currency to go on holiday or study in another country.
Κανείς δεν έπρεπε πλέον να συμπληρώσει έντυ
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
different though our opinions may be about a conflict such as that in chechnya, there can never be any justification for atrocities of this kind, nor should anyone attempt to find one.
Όσο και αν διίστανται οι απόψεις μας σχετικά με τη σύγκρουση της Τσετσενίας, δεν μπορεί να υπάρξει καμία δικαιολογία για ωμότητες αυτού του είδους, ούτε θα πρέπει κάποιος να επιχειρήσει να βρει καμία.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 5
品質:
should anyone in the council think — i have heard rumours to this effect — of starting this fight again, let him remember this: it would not worry us in the least.
Είναι προβλήματα πολύ λεπτά και δύσκολα που απαιτούν μελέτη, σύνεση και επίσης νομική βάση.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
they, more than anyone, have direct personal and collective experience of the ill effects arising from health and safety risks which are actually encountered by workers.
Οι εκπρόσωποι αυτοί, περισσότερο από τον καθένα έχουν άμεση προσωπική και συλλογική εμπειρία από τις αρνητικές συνέπειες που προκύπτουν από τους κινδύνους για την υγεία και την ασφάλεια τους οποίους αντιμετωπίζουν σήμερα οι εργαζόμενοι.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
i therefore hope that mr ford will take the opportunity to withdraw the nasty allegation which he made because i more than anyone have opposed the paramilitaries in northern ireland and i have been shot seven times through my body for so doing.
Για το λόγο αυτό, θέλω ακόμα μια φορά να δηλώσω ρητά, για να συμπεριληφθεί στα πρακτικά, ότι θεωρούμε ατυχές και καθ' ολοκληρίαν προπαγανδιστικό τέχνασμα το να συζητάμε εδώ για τα θέματα αυτά, χωρίς να στηριζόμαστε στα πραγματικά γεγονότα.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
and should anyone doubt that our institutions have been involved in these agreements in the past, they bear the signature of mr jacques delors and the president of the italian republic, the former in his capacity as president of the european commission and the latter as president-in-office of the council.
Κατά τη γνώμη μου, τα θεσμικά όργανα μας πρέπει να είναι παρόντα στη συνάντηση
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
in rules 162 and 163, provision has been made not only for changes, but also for ways of applying and interpreting the rules should anyone try to reduce the proposals to absurdity, for example by evoking the famous case of the cup of coffee that it would no longer possible to offer one 's visitors.
Ο κανονισμός μας, στα άρθρα 162 και 163 προβλέπει όχι μόνο τροποποιήσεις αλλά και όρους εφαρμογής και σαφήνειας στην περίπτωση που θα θέλαμε να γελοιοποιήσουμε τις προτάσεις υπενθυμίζοντας την περίφημη υπόθεση των διάφορων μικρο-δωροδοκιών.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 3
品質:
even within parliament, mr oostlander and his accomplice, mr sakellariou- but this will not come a surprise to anyone- have even sabotaged an initiative to organise a meeting between two negotiators, one chechen and one russian.
Στους κόλπους μάλιστα του ίδιου του Σώματός μας, ο κ. oostlander και ο συνένοχός του, ο κ. sakellariou( γεγονός που δεν εκπλήσσει ασφαλώς κανέναν), κατόρθωσαν να σαμποτάρουν μια πρωτοβουλία που στόχο είχε τη συμμετοχή των δύο διαπραγματευτών, του Τσετσένου και του Ρώσου.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 5
品質:
could anyone have foreseen this immense desire for democracy and peace which ultimately brought down the berlin wall, put the responsibility for their destinies back into the hands of the people of central and eastern europe and today, with the prospect before long of further enlargement to seal the unity of the continent, gives a new dimension to the ideal of european construction?
Άραγε είχε προβλεφθεί αυτή η τεράστια επιθυμία για δημοκρατία και ελευθερία που έρριξε το τείχος του Βερολίνου, που παρέδωσε στους λαούς της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης τον έλεγχο της τύχης τους και που δίνει σήμερα νέα διάσταση στο ιδανικό του ευρωπαϊκού οικοδομήματος, με την προοπτική των επικείμενων διευρύνσεων που καθιερώνουν την ενότητα της ηπείρου;
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質: