人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
google summer of code 2008 project: vector tiles for marble
គម្រោង google summer of code 2008 & # 160; ៖ ក្រឡាវ៉ិចទ័រសម្រាប់ marble
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
a maze without walls or enemies - how hard can it be? but the traps act as walls, and the enemies would just fill the traps, so perhaps this is another one where you will want to draw a map. note that you can probe for traps by digging, but that can lead to a rather slow game while you wait for the bricks you dig to refill.
ទីខ្វាត់ខ្វែងដែលគ្មានជញ្ជាំង ឬសត្រូវ - តើវាពិបាកយ៉ាងណាទៅ? ប៉ុន្តែអន្ទាក់នឹងដើរតួជា ជញ្ជាំង ហើយសត្រូវប្រហែលជានឹងបំពេញអន្ទាក់ ដូច្នេះនេះប្រហែលជាកន្លែងមួយដែល អ្នកចង់គូរផែនទី ។ ចំណាំថាអ្នកអាចស្ទង់រកអន្ទាក់ដោយ ការជីក ប៉ុន្តែនោះអាចនាំឲ្យល្បែងហាក់ដូចជាកាន់តែយឺតខណៈពេលដែលអ្នករង់ចាំ ឥដ្ឋដែលអ្នកជីកដើម្បីបំពេញឡើងវិញ ។
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。