プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
so that allah may reward them by the best of what they have done, and enhance them out of his grace, and allah provides for whomever he wishes without any reckoning.
به ئومێدی ئهوهن خوا به چاکترین شێوه پاداشتیان بداتهوهو له فهزڵ و بهخششی خۆی بههرهوهریان بکات، به ڕاستی خوا ڕزق و ڕۆزی بێ سنوور دهبهخشێت بهههر کهس که بیهوێت و شایسته بێت.
whoever desires the tillage of the hereafter, we will enhance for him his tillage, and whoever desires the tillage of the world, we will give it to him, but he will have no share in the hereafter.
جا ئهوهی که بهرههمی قیامهتی دهوێت و له دنیادا کارو کردهوهی چاك دهچێنێت، ئێمه پاداشتی ههوڵ و کۆششهکهی بهزیادهوه پێدهبهخشین، ئهوهش که بهرههمی دنیای دهوێت، ههندێك له دنیای پێ دهبهخشین، (بهڵام) له قیامهتدا هیچ جۆره بهشێکی نیه.
if this box is checked, konqueror will draw a frame as a placeholder around images embedded in a web page that are not yet fully loaded. you will probably want to check this box to enhance your browsing experience, especially if have a slow network connection.
animations
allah enhances in guidance those who are [rightly] guided, and lasting righteous deeds are better with your lord in reward, and better at the return [to allah].
(لهولاشهوه) ئهوانهی ڕێبازی هیدایهتیان گرتۆتهبهر خوا زیاتر هیداتیان دهدات، بهڵام دڵنیابن کردهوه چاکهکان که بهرههمیان دهمێنێتهوه پاداشتیان چاکتره لای پهروهردگارت باشترین سهرهنجامیشه.