プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
first university diploma in philosophy, language and literature (1961-1963).
universitetsexamen i filosofi och litteratur (19611963). universitetsexamen i sociologi (19631967). doktorsexamen i sociologi (1974). assistent i sociologi vid ucl (19661974). lärare vid institutet för arbetarkultur institut supérieur de culture ouvrière (19661971). extraordinarie medlem i association universitaire de recherche en administration (19691974).
this obviously conveys the message that the first language is more important, while the second is subordinate and second-class.
detta förmedlar budskapet att det första språket är viktigare, medan det andra språket är underordnat och ett andra klassens språk.
in fact, i fully defend them and i really do feel that we must respect the right of our eu citizens whose first language is a minority language.
i själva verket försvarar jag dem helhjärtat och anser att vi måste respektera rättigheten för de av våra eu-medborgare som har ett minoritetsspråk som första språk.
pronunciation, stress, rhythm, and intonation, though influenced by the first language or regional variation, rarely interfere with ease of understanding.
uttal, betoning, rytm och intonation stör sällan förståelsen även om dessa eventuellt kan vara påverkade av talarens modersmål eller regionala variation.
pronunciation, stress, rhythm and intonation, though possibly influenced by the first language or regional variation, almost never interfere with ease of understanding.
uttal, betoning, rytm och intonation stör nästan aldrig förståelsen även om dessa eventuellt kan vara påverkade av talarens modersmål eller regionala variation.