プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
10.4 as to the author's claims that he was not allowed adequate time to prepare his defence and that, as a result, a number of key witnesses for the defence were not traced or called to give evidence, the committee recalls its previous jurisprudence that the right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence is an important element of the guarantee of a fair trial and an emanation of the principle of equality of arms. d/ the determination of what constitutes "adequate time " requires an assessment of the circumstances of each case.
10.4 en cuanto a la denuncia del autor de que no se le dio tiempo suficiente para preparar su defensa y de que, a causa de ello, no se localizó o citó para que declararan a diversos testigos fundamentales para la defensa, el comité se remite a su jurisprudencia anterior de que el derecho de un acusado a disponer de tiempo y medios adecuados para la preparación de su defensa es un elemento importante de la garantía de un juicio justo y una consecuencia del principio de igualdad de oportunidadesvéanse las comunicaciones nos. 253/1987 (paul kelly c. jamaica), observaciones aprobadas el 8 de abril de 1991, párr. 5.9 y 283/1988 (aston little c. jamaica), observaciones aprobadas el 1º de noviembre de 1991, párr. 8.3.
最終更新: 2016-11-30
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。