人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
by letter dated 7 august 2006, the commission requested further information from the united kingdom.
komisia listom zo 7. augusta 2006 vyžiadala ďalšie informácie od spojeného kráľovstva.
最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:
on 31 july 2001 the commission received comments from kahla ii, which were forwarded to germany by letter dated 7 august 2001.
komisia dostala 31. júla 2001 stanovisko podniku kahla ii, ktoré listom zo 7. augusta 2001 poslala nemecku.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
after initiating and extending the proceedings, the commission received comments from kahla ii, which were forwarded to germany by letters dated 7 august 2001 and 6 march 2002.
po začatí a rozšírení konania komisia obdržala stanoviská podnikov kahla ii, ktoré boli zaslané nemecku v listoch zo 7. augusta 2001 a 6. marca 2002.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
by letter dated 7 august 1992, the commission confirmed to side the existence of aid to celf, explained its purpose and informed the company that the measures at issue had not been notified.
listom zo 7. augusta 1992 komisia potvrdila spoločnosti side existenciu pomoci v prospech celf-u, spresnila jej predmet a informovala ju, že dané opatrenia neboli oznámené.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
by letter dated 7 august 1992, the commission confirmed to side the existence of aid to celf, explained its purpose and informed the company that the measures in question had not been notified.
listom zo 7. augusta 1992 komisia potvrdila spoločnosti side existenciu pomoci v prospech celf-u, spresnila jej predmet a informovala ju, že dané opatrenia neboli notifikované.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
by letters dated 7 august (a/16575) and 26 september (a/19789) 2008, the german authorities asked a delay to submit their comments.
listami zo 7. augusta (a/16575) a 26. septembra 2008 (a/19789) nemecko požiadalo o predĺženie lehoty na predkladanie pripomienok.
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。