プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
king solomon made himself a chariot of the wood of lebanon.
si hari salomon naghimo alang sa iyang kaugalingon ug usa ka tongtonganan nga harianon gikan sa kahoy sa libano.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
open thy doors, o lebanon, that the fire may devour thy cedars.
buksi ang imong mga pultahan, oh libano, aron lamyon sa kalayo ang imong mga kahoy nga cedro.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
a fountain of gardens, a well of living waters, and streams from lebanon.
ikaw maoy usa ka tuburan sa mga tanaman, usa ka atabay sa buhi nga mga tubig, ug mga sapa nga nagadagayday gikan sa libano.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
the righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in lebanon.
ang matarung molangbo sama sa palma: motubo siya sama sa cedro sa libano.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
the voice of the lord breaketh the cedars; yea, the lord breaketh the cedars of lebanon.
ang tingog ni jehova nagapukan sa mga cedro; oo, gipulpog ni jehova ang mga cedro sa libano.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
the trees of the lord are full of sap; the cedars of lebanon, which he hath planted;
ginapuno sa yamog ang kakahoyan ni jehova, ang mga cedro sa libano nga iyang gitanum;
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
his branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as lebanon.
ang iyang mga sanga mosanggaka, ang iyang kaanyag maingon sa kahoy nga olivo, ug ang iyang kaamyon maingon sa libano.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
they have made all thy ship boards of fir trees of senir: they have taken cedars from lebanon to make masts for thee.
ang imong mga tabla nga talapi gihimo gikan sa mga kahoyng haya sa senir; sila nagkuha ug mga cedro gikan sa libano nga maoy gibuhat nga palo alang kanimo.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
i pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond jordan, that goodly mountain, and lebanon.
paagia ako, nagaampo ako kanimo, ug magatan-aw ako niadtong yuta nga maayo, nga anaa sa tabok sa jordan, niadtong maayong bukid, ug sa libano.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
his legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as lebanon, excellent as the cedars.
ang iyang mga paa ingon sa mga haligi nga marmol, pinahiluna sa mga ugbokanan nga bulawan nga lunsay: ang iyang panagway sama sa libano, maanindot uyamut ingon sa mga cedro.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
and the land of the giblites, and all lebanon, toward the sunrising, from baal-gad under mount hermon unto the entering into hamath.
ug ang yuta sa mga gibleohanon, ug ang tibook libano, ngadto dapit sa silangan sa adlaw, gikan sa baal-gad ubos sa bukid sa hermon ngadto sa pagsulod sa hamath;
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of lebanon, saying, since thou art laid down, no feller is come up against us.
oo, ang mga kahoy nga haya nanghimuot kanimo, ug ang mga cedro sa libano nga nagaingon: sukad nga ikaw napukan wala nay magpuputol sa kahoy nga mitungha batok kanamo.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
and he sent them to lebanon ten thousand a month by courses: a month they were in lebanon, and two months at home: and adoniram was over the levy.
ug iyang gipaadto sila sa libano, ang napulo ka libo sa usa ka bulan ang tagal. usa ka bulan sila didto sa libano, ug duruha ka bulan sa balay: ug si adoniram maoy pangulo sa mga tawo nga diha sa ilalum sa bulohaton sa pintakasi.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
there shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; ang bunga niini magatabyog sama sa libano: ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
the glory of lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and i will make the place of my feet glorious.
ang himaya sa libano modangat kanimo, ang mga kahoy nga haya, ang mga pino, ug ang mga boje nga nagtipon, aron sa pagpatahum sa dapit sa akong balaang puloy-anan; ug himoon ko ang dapit sa akong mga tiil nga mahimayaon.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
and all the cities of store that solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which solomon desired to build in jerusalem, and in lebanon, and in all the land of his dominion.
ug ang tanang mga ciudad nga tipiganan nga diha kang salomon, ug ang mga ciudad sa iyang mga carro, ug ang mga ciudad sa iyang mangangabayo, ug ang gitinguha nga tukoron ni salomon alang sa iyang pagkalipay sa jerusalem, ug sa libano ug diha sa tibook yuta sa iyang gingharian.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
by thy servants hast thou reproached the lord, and hast said, by the multitude of my chariots am i come up to the height of the mountains, to the sides of lebanon; and i will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and i will enter into the height of his border, and the forest of his carmel.
pinaagi sa imong mga sulogoon gihagit mo ang ginoo, ug nag-ingon: sa panon sa akong mga carro ako nakadangat sa kinatas-an sa mga bukid, ngadto sa kinahiladman nga mga bahin sa libaw, ug pagaputlon ko ang mga hatag-as nga mga cedro niini, ug ang pinili nga mga haya nga kahoy niini; ug ako mosulod sa iyang kinahitas-an kaayo, ang lasang sa iyang mabungaong kapatagan.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: