プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
the third indent, 'accountant ("ragioniere"), and accountancy expert ("perito commerciale"),' is deleted,
–a harmadik francia bekezdésből a könyvelő "– ("ragioniere") és könyvvizsgáló ("perito commerciale")" kifejezést el kell hagyni,
training for:- building surveyor ('geometra'),- land surveyor ('perito agrario'),- accountant ('ragioniero'), and accountancy expert ('perito commerciale'),- work consultants ('consulente del lavoro'),
földmérő („geometra”), képesített gazda („perito agrario”), könyvelő („ragioniero”) és könyvvizsgáló („perito commerciale”), munkaügyi tanácsadók („consulente del lavoro”) képzése,