人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
stevenson was a sober person who could view events objectively .
स्टीवेन्सन एक गंफीर व्यक्ति था जो घटनाओं को निरपेक्ष डृष्टि से समझ सकता था ।
最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:
the ties of wedlock proved strong ; he settled down to a sober life as a domesticated householder .
गरेबान में एक तेज और चमकदार छवी आते ही उसने बैलों को दुत्कारा और वे चलने लगे ।
最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:
to the other matters referred to in your letter , i need not say anything because i find that it would be impossible to make you take a sober view of things .
आपने अपने पत्र में दूसरी जो बातें लिखी हैं , उनके बारे में मुझे कुछ नहीं कहना चाहिये , क्योंकि मैं देखता हूं कि वर्तमान परिस्थितियों पर गंभीर विचार करने की बात आपको समझाना असंभव है ।
最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:
the initial optimism , on which a former steel minister based his vision of a thousand mini steel plants by 2000 a . d . , soon gave way to a sober reassessment of the prospects of these units .
प्रारंभिक आशावाद , जिसके आधार पर एक भूतपूर्व इस्पात मंत्रि ने सन् 2000 तक एक हजार लघु इस्पात संयंत्रों की कल्पना की थी , के स्थान पर इन इकाइयों की सम्भावनाओं का एक गंभीर पुनर्मूल्यांकन करना पड़ा .
最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:
by common sense you may think that that compassion was only for those arabs who lived in that country then at that special particular point of time , but if you think with a sober mind you will find out that what those arabs experience then is applicable to any human being living at any place on this earth and living in any particular point of time and further you will have the same experience those arabs had then .
सरसरी तौर पर यही लगता है कि क़ुरान उस समय के अरबों के लिए ही अवतरित किया गया था किन्तु आप जब भी किसी ऐसे स्थान पर पहुंचें जब यह लगे कि यह बात केवल एक विशेष काल तथा देश के लिए है तब वहां रूक कर विचार करें या इसे नोट करके बाद में इस पर विचार करें तो आप को हर बार लगेगा कि मनुष्य हर युग और हर भू भाग का एक है और उस पर वह बात ठीक वैसी ही लागू होती है जैसी उस समय के अरबों पर लागू होती थी ।
最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:
the chapter on islam concludes with an eye to the u . s . rivalry with the soviet union . far from viewing islam as a “ bulwark against communism , ” as later was the case , the military intelligence service sees muslims as easy prey for moscow . it finds muslim states “ weak and torn by internal stresses” and deems their peoples “ insufficiently educated to appraise propaganda or to understand the motives of those who promise a new heaven and a new earth . ” the analysis ends on a sober note :
इस्लाम के सम्बन्ध में यह अध्याय सोवियत संघ के साथ अमेरिका की शत्रुता पर दृष्टि रखने के साथ ही समाप्त होता है . इस्लाम को कम्युनिज्म के विरुद्ध एक सुरक्षा दीवार माना गया परन्तु सैन्य खुफिया सेवा ने इसे मास्को का सरल शिकार बताया है . इसके अनुसार मुस्लिम राज्य कमजोर हैं और अपने अन्तर्विरोधों से टूट चुके हैं तथा इन देशों के लोग इतने शिक्षित नहीं है कि नये स्वर्ग या नयी घरती का आश्वासन देने वालों के हेतु को समझ सकें .
最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。