人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
whom i have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
သင်တို့သည်ငါတို့၏အကြောင်းအရာများကို သိမည်အကြောင်းနှင့်၊ ထိုသူသည်သင်တို့စိတ်နှလုံးကို သက်သာစေမည်အကြောင်း၊ ထိုသူကို သင်တို့ဆီသို့ ငါစေလွှတ်၏။
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
however, on 12 may 2013, a case of human-to-human transmission in france was confirmed by the french ministry of social affairs and health.
သို့ရာတွင် 2013 ခုနှစ်မေလ 12 ရက်နေ့၌ ပြင်သစ်နိုင်ငံတွင် လူအချင်းချင်း ကူးစက်မှု တစ်ခုကို ပြင်သစ် လူမှုရေးနှင့်ကျန်းမာရေး ဝန်ကြီးဌာနက အတည်ပြုခဲ့သည်။
最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:
the massive online protest has even prompted the prime minister, who rarely comments on national affairs, to post a tweet on the issue:
ကျယ်ပြန့်သော အွန်လိုင်းဆန္ဒပြမှုက အမျိုးသားရေးကိစ္စများတွင် ဝေဖန်လေ့မရှိသော ဝန်ကြီးချုပ်ကို စာတိုတစ်ခု တွစ်တာတွင်တင်ရန်ပင် အသိပေးနိုင်ခဲ့သည်။
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
but that ye also may know my affairs, and how i do, tychicus, a beloved brother and faithful minister in the lord, shall make known to you all things:
သင်တို့သည် ငါ၌ဖြစ်သော အကြောင်းအရာများကို သိစေခြင်းငှါ၊ သခင်ဘုရားထံ၌ သစ္စာရှိသော ဆရာတည်းဟူသော ငါချစ်သောညီ တုခိတ်သည် အလုံးစုံတို့ကို သင်တို့အား ဘော်ပြလိမ့်မည်။
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
in this letter, we answered one comment on our guideline and provided the newest diagnostic criteria of “suspected case” and “confirmed case” according to the latest diagnosis and treatment guidelines for covid-19 (seventh version) that issued by the national health committee of the people’s republic of china.
ဤစာတွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ လမ်းညွှန်ချက်နှင့် ပတ်သက်သော မှတ်ချက်တစ်ခုအား ဖြေကြားခဲ့ပြီး တရုတ်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံ အမျိုးသားကျန်းမာရေးကော်မတီမှ ထုတ်ပြန်ခဲ့သည့် covid -19 ရောဂါအတွက် နောက်ဆုံးပေါ်ရောဂါရှာဖွေခြင်းနှင့် ကုသမှုလမ်းညွှန်ချက်များ (ခုနှစ်ကြိမ်မြောက် တည်းဖြတ်ချက်) အရ “သံသယလူနာ” နှင့် “အတည်ပြုလူနာ” များ၏ ရောဂါရှာဖွေမှု စံနှုန်းသစ်ကို ဖော်ပြခဲ့သည်။
最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。