検索ワード: i’m in paris (英語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

French

情報

English

i’m in paris

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

フランス語

情報

英語

the lowering of regulatory barriers for the worlds largest trading partners – €1.7bn a day in goods and services – will be overseen by a special economic council co-chaired by white house economic advisor allan hubbard and commissioner günter verheugen.

フランス語

la réduction des entraves réglementaires entre les plus grands partenaires commerciaux du monde, dont les échanges de biens et de services s’élèvent chaque jour à 1,7 milliard d’euros, sera supervisée par un conseil économique spécial, coprésidé par allan hubbard, conseiller économique de la maison blanche, et günter verheugen, commissaire européen.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

英語

the boreas program is part of the european science foundation's european collaborative research scheme, or eurocores, which provides a framework for national research agencies to fund multi-national, multi-disciplinary collaborative research projects in key areas.50 the foundation is making available up to the equivalent of €1 million (c$1.6 million) to support networking, co-ordination and dissemination activities.

フランス語

boreas fait partie du programme de collaboration eurocores de la fondation européenne de la science, un programme-cadre qui permet aux organismes nationaux de financer des projets de recherche multinationaux et multidisciplinaires dans des domaines clés50. la fondation européenne de la science investira jusqu’à un million d’euros (1,6 million de dollars canadiens) pour créer des réseaux de recherche, assurer la coordination des projets et diffuser les résultats de la recherche.

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,794,090,094 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK