人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
should die in the pit
devrait mourir dans la fosse
最終更新: 2020-02-20
使用頻度: 1
品質:
参照:
should not die in the pit
ne devrait pas mourir dans la fosse
最終更新: 2020-02-20
使用頻度: 1
品質:
参照:
the captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 2
品質:
参照:
14 the captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
et o ù est la fureur de l'oppresseur ? 14 l'exil captif hasteneth qu'il peut ê tre l â ch é et qu'il ne doit pas mourir dans la fosse, ni que son pain doit é chouer.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
14 the captive exile hastens, that he may be loosed, that he should not die in the pit, and that his bread should not fail.
14 bientôt celui qui est courbé (dans un cachot) sera élargi; il ne mourra pas dans le gouffre, et son pain ne lui manquera pas.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
51:14 the captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
51:14 le désespéré va bientôt être libéré, il ne mourra pas dans la basse-fosse, il ne manquera plus de pain.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
14 he that is bowed down shall speedily be loosed, and he shall not die in the pit, nor shall his bread fail.
14 bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 2
品質:
参照:
12 is not this the word that we did tell thee in egypt , saying, let us alone, that we may serve the egyptians? for it had been better for us to serve the egyptians, than that we should die in the wilderness.
12 n'est-ce pas là ce que nous te disions en Égypte: laisse-nous servir les Égyptiens, car nous aimons mieux servir les Égyptiens que de mourir au désert?
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 2
品質:
参照:
5 and the people spoke against god, and against moses, why have ye brought us up out of egypt that we should die in the wilderness? for there is no bread, and no water, and our soul loathes this light bread.
5 et parla contre dieu et contre moïse: pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour que nous mourions dans le désert? car il n'y a point de pain, et il n'y a point d'eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
14:12 is not this the word that we did tell thee in egypt, saying, let us alone, that we may serve the egyptians? for it had been better for us to serve the egyptians, than that we should die in the wilderness.
14:12 ne te disions-nous pas en Égypte: laisse-nous servir les Égyptiens, car mieux vaut pour nous servir les Égyptiens que de mourir dans le désert?
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
for it is better that we should serve egypt than that we should die in the wilderness.’ moses said to the people, ‘do not fear! stand fast and see the salvation of the l-rd that he will perform for you today.
quel bien nous as-tu fait en nous faisant sortir d’egypte? n’est-ce pas là ce que nous te disions en egypte: laisse-nous servir les egyptiens, car nous préférons cela plutôt que de mourir dans le désert.»
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of egypt?...it had been better for us to serve the egyptians, than that we should die in the wilderness" (verses 11-12).
que nous as-tu fait en nous faisant sortir d'Égypte? n'est-ce pas là ce que nous te disions en Égypte: laisse-nous servir les Égyptiens, car nous aimons mieux servir les Égyptiens que de mourir au désert" (versets 11 & 12).
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
12 isn't this the word that we spoke to you in egypt, saying, 'leave us alone, that we may serve the egyptians?' for it were better for us to serve the egyptians, than that we should die in the wilderness.'
12 n'est-ce pas là ce que nous te disions en Égypte: laisse-nous servir les Égyptiens, car nous aimons mieux servir les Égyptiens que de mourir au désert?
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 3
品質:
参照:
33 wherefore, if they should die in their wickedness they must be cast off also, as to the things which are spiritual, which are pertaining to righteousness; wherefore, they must be brought to stand before god, to be judged of their works; and if their works have been filthiness they must needs be filthy; and if they be filthy it must needs be that they cannot dwell in the kingdom of god; if so, the kingdom of god must be filthy also.
33 c'est pourquoi, s'ils mouraient dans leur méchanceté, ils seraient rejetés aussi quant aux choses qui sont spirituelles, qui sont relatives à la justice; c'est pourquoi, ils seraient amenés à comparaître devant dieu pour être jugés selon leurs œuvres; et si leurs œuvres sont souillées, ils doivent nécessairement être souillés; et s'ils sont souillés, il faut nécessairement qu'ils ne puissent pas demeurer dans le royaume de dieu; s'ils le pouvaient, le royaume de dieu serait souillé, lui aussi.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
参照: