プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
the text proposed to us is not only extremely dogmatic, it also shows contempt for the peoples, in particular, for the greek people.
Предложеният текст е не само изключително догматичен, но показва и неуважение към народите, и по-конкретно към гръцкия народ.
"the secularists have become entrenched and more fanatic in their views," including their dogmatic pursuit of state controlled secularism.
"Секуралистите станаха по-фанатични във възгледите си", включително догматичното им следване на контролиран от държавата секурализъм.
but we should be convinced that we are parting from a friend and not from a dogmatic and unbearable teacher," wrote capital columnist and former finance minister ionut popescu.
Но трябва да сме убедени, че се разделяме с приятел, а не с догматичен и непоносим учител," писа бившия финансов министър Йонут Попеску, който сега води рубрика във вестник Капитал.
only their blind faith in the efficiency of the financial markets counts; only dogmatic compliance with a manifestly out-of-date stability pact counts.
Само сляпата им съдба посредством ефективността на пазарите е от значение; само догматичното съответствие на очевидно закъснелия Пакт за стабилност е от значение.
the enormous gap that exists between parliament's amendments, which are very dogmatic, and the compromise obtained in the council, which is more pragmatic, also says a lot.
Огромната разлика, която съществува между измененията на Парламента, които са твърде догматични, и компромиса, получен в Съвета, който е по-прагматичен, също е многозначителна.
the security of supply, the fight against climate change, the regulation of markets: all of these objectives should be pursued with a pragmatic, not dogmatic, approach.
Сигурността на доставките, борбата срещу изменението на климата, регулирането на пазарите: всички тези цели следва да бъдат преследвани с прагматичен, а не догматичен подход.
in its observations on the second question, grimshaw architects refers to the dogmatic impossibility of justifying why a contractual agreement between private individuals which, according to the intention of the parties, is to apply only to the performance of the contract should have restrictive effect with regard to the public law right to a fair hearing.
В съображенията си във връзка с втория въпрос бюрото grimshaw се позовава на невъзможността теоретично да се обоснове защо договорно споразумение между частноправни субекти, което по волята на страните би следвало да важи само за редовното изпълнение на договора, трябва да произвежда ограничително действие по отношение на субективното публично право на изслушване.