人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
*hillis, d. m. and t. p. wilcox.
lithobates chiricahuensis е вид земноводно от семейство Водни жаби (ranidae).
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:
- coe j o in t p r o g r amm e s and
Съвета на
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
under the taxation system applicable from 1 january 2005, the weighted average of the charges shall not exceed chf 325 for vehicles having an actual total laden weight of not more than 40 t and travelling a distance of 300 km across the alps.
По системата за таксуване, приложима от 1 януари 2005 г., усреднената стойност на таксите не превишава 325 швейцарски франка за превозни средства, чието действително общо тегло при натоварване не превишава 40 тона и изминаващи разстояние от 300 км през Алпите.
switzerland declares that not more than 50 % of the quotas provided for in article 8 of the agreement for swiss vehicles of which the actual total laden weight does not exceed 40 t will be used for import, export and transit carriage.
Швейцария декларира, че не повече от 50 % от квотите, предвидени в член 8 от Споразумението за швейцарски превозни средства, чиято действителна обща товароносимост не превишава 40 t, ще бъдат използвани за внос, износ и транзитен превоз.
a n u a l a u d i t p l a n s s h o u l d b e p r e p a r e do n t h e b a si so f m o r e s t r u c t u red r is k an afll l y si s a n d m o r er e afll l i s t i c a s e s m e n to f t h er e so u r c e s a v a i l a b l e f o r the p u r p o s e
Годишните одитни планове следва да бъдат изготвяни въз основа на по-структуриран анализ на риска и по-реалистична оценка на наличните за целта ресурси.
with a view to the gradual introduction of the definitive arrangements defined in the second paragraph of article 7(3), the carriage of goods by means of a vehicle the actual total laden weight of which is in excess of 28 t (before 31 december 2000) or 34 t (between 1 january 2001 and 31 december 2004) but does not exceed 40 t, from a point of departure in the community for a destination beyond the swiss zone close to the frontier, as defined in annex 6, (and vice versa) or in transit across switzerland shall be subject to a quota based on the payment of a supplementary charge for use of the infrastructure, in accordance with the procedures set out in paragraphs 2, 3 and 4.
С оглед на постепенното въвеждане на определени механизми, дефинирани в член 7, параграф 3, втора алинея, за превоза на стоки чрез превозно средство, чието общо тегло при натоварване превишава 28 тона (преди 31 декември 2000 г.) или 34 тона (преди 1 януари 2001 г. и 31 декември 2004 г.), но не превишава 40 тона, от точка на отпътуване в Общността за дестинация извън Швейцарската зона близо до границата, както е определена в Приложение 6 (и обратното), или при транзитно преминаване през Швейцария този превоз е обект на квота, базираща се на заплащането на допълнителна такса за използване на инфраструктурата в съответствие с процедурите, определени в параграфи 2, 3 и 4.
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。