プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
no messenger was to show miracles without the permission of god.
dan tiadalah sebarang kuasa bagi seseorang rasul untuk mendatangkan sesuatu mukjizat melainkan dengan izin allah. tiap-tiap satu tempoh dan waktu ada baginya perkara dan hukum yang telah ditentukan oleh "suratan azali".
he should show us some miracles, as the ancient prophets had done."
(kalaulah ia sebenarnya seorang rasul) maka hendaklah ia membawa kepada kita satu mukjizat sebagaimana mukjizat-mukjizat yang dibawa oleh rasul-rasul yang telah diutus dahulu".
say, “miracles are only with god, and i am only a clear warner.”
jawablah (wahai muhammad): "sesungguhnya (urusan menurunkan) mukjizat-mukjizat itu adalah tertentu bagi allah, dan aku hanyalah seorang rasul pemberi amaran yang jelas nyata".
say, "miracles are in the hands of god. i am simply a warner."
jawablah (wahai muhammad): "sesungguhnya (urusan menurunkan) mukjizat-mukjizat itu adalah tertentu bagi allah, dan aku hanyalah seorang rasul pemberi amaran yang jelas nyata".
then, after them, we sent moses with our miracles to pharaoh and his establishment, but they denounced them.
kemudian kami mengutuskan nabi musa selepas rasul-rasul itu, dengan membawa ayat-ayat kami kepada firaun dan ketua-ketua kaumnya, lalu mereka berlaku zalim (ingkar) akan ayat-ayat itu.
"go with your brother. take my miracles and do not be reluctant in preaching my message.
"pergilah, engkau dan saudaramu, membawa mukjizat-mukjizat pengurniaanku dan janganlah kamu berdua lemah dan cuai dalam menyebut serta mengingati daku.
and if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the psalms and with the scripture giving light.
oleh itu, jika mereka mendustakanmu (wahai muhammad, maka janganlah engkau berdukacita), kerana sesungguhnya rasul-rasul yang terdahulu daripadamu telah didustakan juga; mereka telah membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan kitab-kitab (nasihat pengajaran), serta kitab (syariat) yang terang jelas.
but they rejected all our miracles. so we seized them in the way that a majestic and all-powerful one would.
mereka telah mendustakan mukjizat-mukjizat kami semuanya, lalu kami timpakan azab seksa kepada mereka sebagai seksaan dari yang maha perkasa, lagi maha kuasa.
tell them, (muhammad), "god certainly has the power to show such miracles but many of them are ignorant."
katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya allah berkuasa menurunkan mukjizat", akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui (balasan yang akan menimpa mereka kalau mereka enggan beriman).
if they reject you, (know that) others who lived before them had also rejected their messengers, messengers who had brought them miracles, scriptures, and the enlightening book
dan jika mereka (yang kafir itu) mendustakanmu, (maka yang demikian itu tidaklah menjadi hal) kerana sesungguhnya orang-orang yang terdahulu sebelum mereka telah juga mendustakan (rasul masing-masing), mereka telah didatangi rasul-rasulnya dengan membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan kitab-kitab (nasihat pengajaran) serta kitab-kitab (syariat) yang terang jelas.
(moses) brought you certain miracles. not very long after, you began worshipping the calf which was nothing but senseless cruelty to yourselves.
dan sesungguhnya telah datang kepada kamu nabi musa membawa keterangan-keterangan (mukjizat) kemudian kamu menyembah (patung) anak lembu sepeninggalannya, dan kamu (dengan perbuatan itu) adalah orang-orang yang zalim.