プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
and as often as they kindle the fire of war, allah extinguishes it; and they go about trying to spread mischief on earth, whereas allah does not love those who spread mischief.
tiap-tiap kali mereka menyalakan api peperangan, allah memadamkannya; dan mereka pula terus-menerus melakukan kerosakan di muka bumi, sedang allah tidak suka kepada orang-orang yang melakukan kerosakan.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
in fact, both his hands* are free, he bestows upon whomever he wills; and o dear prophet, this book which has been sent down upon you from your lord will cause many of them to advance in their rebellion and disbelief; and we have instilled enmity and hatred between them till the day of resurrection; whenever they ignite the flame of war, allah extinguishes it, and they strive to create chaos in the land; and allah does not love the mischievous. (* this is a metaphor used to express allah’s power).
ia belanjakan (limpahkan) sebagaimana yang ia kehendaki; dan demi sesungguhnya, apa yang telah diturunkan kepadamu dari tuhanmu itu akan menjadikan kebanyakan dari mereka bertambah derhaka dan kufur; dan kami tanamkan perasaan permusuhan dan kebencian di antara mereka hingga hari kiamat. tiap-tiap kali mereka menyalakan api peperangan, allah memadamkannya; dan mereka pula terus-menerus melakukan kerosakan di muka bumi, sedang allah tidak suka kepada orang-orang yang melakukan kerosakan.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: