プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
near it is the paradise of abode.
yang di sisinya terletak syurga "jannatul-makwa".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
and make me one of the heirs to the paradise of bliss.
"dan jadikanlah daku dari orang-orang yang mewarisi syurga jannatun-naiim;
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
and make me one of the inheritors of the paradise of delight;
"dan jadikanlah daku dari orang-orang yang mewarisi syurga jannatun-naiim;
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
does every man of them hope to enter the paradise of delight?
patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
and he will admit them to the paradise he has made known to them.
serta memasukkan mereka ke dalam syurga yang telah dijanjikan dan diterangkan sifat-sifatnya kepada mereka.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
he will admit them into the paradise which he has made known to them.
serta memasukkan mereka ke dalam syurga yang telah dijanjikan dan diterangkan sifat-sifatnya kepada mereka.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
that is the paradise which we shall give the cautious worshipers to inherit.
itulah taman syurga yang kami akan berikan sebagai warisan pusaka kepada orang-orang. yang bertaqwa dari hamba-hamba kami.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
this is the paradise we will give as inheritance to those of our servants who are godwary.
itulah taman syurga yang kami akan berikan sebagai warisan pusaka kepada orang-orang. yang bertaqwa dari hamba-hamba kami.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
it is the paradise that we will bequeath to those among our bondmen who remain pious.
itulah taman syurga yang kami akan berikan sebagai warisan pusaka kepada orang-orang. yang bertaqwa dari hamba-hamba kami.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
this is the paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing.
dan (dikatakan lagi kepada mereka): "inilah syurga yang diberikan kamu mewarisinya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
such is the paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world.
dan (dikatakan lagi kepada mereka): "inilah syurga yang diberikan kamu mewarisinya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
say, "which is better, this or the paradise of immortality which the righteous have been promised?
bertanyalah (kepada mereka): "adakah (azab seksa neraka) yang demikian itu lebih baik atau syurga yang kekal, yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertaqwa?"
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
a description of the paradise promised to the godwary: streams run in it, its fruits and shade are everlasting.
sifat syurga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertaqwa itu ialah air sungai-sungainya sentiasa mengalir di sekitar tamannya; makanannya kekal tidak putus-putus dan naungannya sentiasa teduh.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
and it will be cried out to them: "this is the paradise which you have inherited for what you used to do."
dan mereka diseru: "itulah syurga yang diberikan kamu mewarisinya dengan sebab apa yang kamu telah kerjakan".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
this is the paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world).
dan (dikatakan lagi kepada mereka): "inilah syurga yang diberikan kamu mewarisinya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
then the shaitan (satan) made them slip therefrom (the paradise), and got them out from that in which they were.
setelah itu maka syaitan menggelincirkan mereka berdua dari syurga itu dan menyebabkan mereka dikeluarkan dari nikmat yang mereka telah berada di dalamnya dan kami berfirman: "turunlah kamu!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
such is the paradise which the righteous have been promised: it is watered by running streams: eternal is its fruit, and eternal is its shade.
sifat syurga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertaqwa itu ialah air sungai-sungainya sentiasa mengalir di sekitar tamannya; makanannya kekal tidak putus-putus dan naungannya sentiasa teduh.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
and such will be the paradise promised to the god-fearing: rivers will flow beneath it, its fruits will be eternal, and so will be its blissful shade.
sifat syurga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertaqwa itu ialah air sungai-sungainya sentiasa mengalir di sekitar tamannya; makanannya kekal tidak putus-putus dan naungannya sentiasa teduh.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
verily, the muttaqun (pious - see v. 2:2) will be in the midst of gardens and springs (in the paradise),
sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa adalah ditempatkan di dalam beberapa taman syurga, dengan matair-matair terpancar padanya.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
had allah not given us guidance we should not have been guided. the messengers of our lord surely came with the truth' then they are called: 'this is the paradise which you have inherited for what you did'
dan mereka diseru: "itulah syurga yang diberikan kamu mewarisinya dengan sebab apa yang kamu telah kerjakan".
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています