プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
whereas, nevertheless, some member states already use a nickel-free alloy called nordic gold in their current coinage system for reasons of public health;
tā kā, neskatoties uz to, dažas dalībvalstis savas metāla naudas izgatavošanā sakarā ar sabiedrības veselības apsvērumiem jau izmanto kādu sakausējumu, kas nesatur niķeli, kurš tiek saukts par ziemeļu zeltu (nordic gold);
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 2
品質:
(11) whereas on 30 june 1994 the european parliament and the council adopted directive 94/27/ec (4), which limited the use of nickel in certain products in recognition that nickel could be cause of allergies under certain conditions; whereas coins are not covered by that directive; whereas, nevertheless, some member states already use a nickel-free alloy called nordic gold in their current coinage system for reasons of public health; whereas it seems desirable to reduce the nickel content of coins when moving to a new coinage system;
(11) tā kā 1994. gada 30. jūnijā eiropas parlaments un padome pieņēma direktīvu 94/27/ek [4], ar ko tika ierobežota niķeļa izmantošana dažos produktos sakarā ar to, ka tas attiecīgos apstākļos var izsaukt alerģiju; tā kā minētā direktīva neattiecas uz šīm monētām; tā kā, neskatoties uz to, dažas dalībvalstis savas metāla naudas izgatavošanā sakarā ar sabiedrības veselības apsvērumiem jau izmanto kādu sakausējumu, kas nesatur niķeli, kurš tiek saukts par ziemeļu zeltu (nordic gold); tā kā, šķiet, ir vēlams samazināt monētu niķeļa saturu brīdī, kad tiek pieņemta jaunā metāla naudas sistēma;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。